Найдено 50+ «W»

A BLIND MAN WOULD BI GLAD TO SEE IT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Посмотрим, сказал слепой, как будет плясать хромой.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1

ABER ICH WILL NÄCHSTENS UNTER EUCH TRETEN UND FÜRCHTERLICH MUSTERUNG HALTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Муштровать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

ALL IS WEIL, THAT END’S WELL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Конец венчает дело.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

ALLER ANFANG IST SCHWER, AM SCHWERSTEN DER ANFANG IN DER WIRTSCHAFT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лиха беда начало!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

ALLES GESCHEITE IST SCHON GEDACHT WORDEN, MAN MUSS NUR VERSUCHEN ES NOCH EINMAL ZU DENKEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все уже было сказано.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

AM MEISTEN LIEB ICH MIR DIE VOLLEN FRISCHEN WANGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Свести с ума.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

AN EINEM RUSSIGEN KESSEL KANN MAN SICH NICHT WEISS WASCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Грязью играть, лишь руки марать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

AND THUS THE HEART WILL BREAK, YET BROKENLY LIVE ON.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сердце рвется пополам.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

ARBEIT HAT BITTERE WURZEL, ABER SÜSSE FRUCHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Горька работа, да сладок хлеб.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

AT EVERY WORD A REPUTATION DIES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что слово — приговор.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

AUCH ICH WAR IN ARCADIEN GEBOREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Аркадия.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AUCH WAS GESCHRIEBNES FORDERST DU PEDANT?

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что написано пером, того не вырубишь топором.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

AUF WEIDENKOPPEN SEMMEL STEHN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Земля, где течет молоко и мед.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

BE NOT THE FIRST BY WHOM, THE NEW ARE TRIED…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ныне это в моде.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

BEHÜT’ DICH GOTT; ES WÄR’ SO SCHÖN GEWESEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. А счастье было так возможно, Так близко!....Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

BEI WASSER UND BROT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На хлеб и на воду.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

BLÄTTER, DIE ZU MITTHEILUNGEN DER REGIERUNGEN GEBRAUCHT WORDEN SIND, WERDEN GEWÖHNLICH ALS SUBVENTIO…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Blätter, die zu Mittheilungen der Regierungen gebraucht worden sind, werden gewöhnlich als subventionirt bezeichnet, und man wendet auf sie das Wort «Reptil» an.

BLÖDER HUND WIRD SELTEN SATT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Стыдливый из-за стола голодный встает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

BREITE STIRN, WENIG HIRN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лоб широк, да мозгу мало.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

BÖSE WAARE MUSS MAN AUFSCHWATZEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не солгать, так не продать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

BÜCKT EUCH NICHT SO WIRD MAN EUCH NICHT BEUGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т

CAESAR’S WIFE SHOULD BE ABOVE SUSPICION.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Caesar’s wife should be above suspicion (he had divorced his wife «because I would have the chastity of my wife clear even of suspicion»). См. Жена Цезаря выше п

DA KANNST DU WARTEN BIS DU SCHWARZ WIRST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В Вознесенье, когда оно будет в воскресенье.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

DAS ALTER IST NICHT TRÜBE, WEIL DARIN UNSERE FREUDEN, SONDERN WEIL UNSERE HOFFNUNGEN AUFHÖREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Старость не радость.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DAS EI WILL KLÜGER SEIN ALS DIE HENNE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Курицу яйца не учат.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DAS ENDE KRÖNT DAS WERK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Конец венчает дело.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

DAS GRASS WACHSEN HÖREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слышно ему как трава растет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

DAS IST DAS UNGLÜCK DER KÖNIGE, DASS SIE DIE WAHRHEIT NICHT HÖREN WOLLEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Правду говорить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DAS IST DIE KLARSTE KRITIK VON DER WELT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Как же критика хавроньей не назвать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

DAS IST JACKE WIE JOPPE!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что ел, что кушал!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

DAS IST KLARSTE KRITIK VON DER WELT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Критика.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

DAS IST MIR WURST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Трынтрава.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

DAS SCHLECHTESTE RAD AM WAGEN KNARRT AM MEISTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Худое колесо пуще скрыпит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

DAS VOLK HAT NUR DA DIE FREIHEIT MISSBRAUCHT, WO ES SIE SICH GENOMMEN, NICHT DA, WO MAN SIE IHM GEGE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Das Volk hat nur da die Freiheit missbraucht, wo es sie sich genommen, nicht da, wo man sie ihm gegeben. См. Свобода мудрая свята.Русская мысль и речь. Свое и чу

DAS WEISS DER KUKUCK!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сколько раз кукушка натощак кого окукует, столько лет жить — Господь грехам потерпит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник о

DAS WÜRDIGE BESCHREIBT SICH NICHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ни в сказке сказать, ни пером написать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

DASS EIN FÜRST VOR SEINEM KAMMERDIENER VIEL VERLIERT, KOMMT DAHER, WEIL KEIN MENSCH GROSS IST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Для камердинера нет героя.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

DEM WIND UND DEM NARREN LASS SEINEN LAUF.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За ветром в поле не угоняешься.Dem Wind und dem Narren lass seinen Lauf. См. Собака лает, ветер носит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразе

DEN MANTEL NACH DEM WINDE HÄNGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Куда ветер подует.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DENN EINE BRUST, WO SANG UND LIEDER HAUSEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Поется там, где воля, и холя, и доля.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

DER DRECHTER ALMANSORIS MIT WELCHEM MAN DEN LEUTEN INGEGOSSEN, IST LANG VERLOHREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ума ложками не вольешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DER LIEBE WAR DIE BLINDHEIT IMMER EIGEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Любовь безумит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DER LÜGNER WERDE ANDERTHALBMAL MEHR BELOGEN, IST DAS BESTE HAUSMITTEL GEGEN LÜGNER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Плут плутом губится.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DER MENSCH IST WAS ER ISST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Собаку съесть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

DER REGIERUNG EINEN STEIN ZWISCHEN DIE RÄDER WERFEN — DAS IST KEIN PATRIOTISCHES GEWERBE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Палки в колеса.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DER WAGEN HÂT DEHEINE STAT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Пятое колесо в телеге.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

DER WORTE SIND GENUG GEWECHSELT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не спеши языком, торопись делом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

DES GENUSSES WANDELBARE FREUDEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Наслажденье изменяет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

DES MENSCHEN WILLE, DAS IST SEIN GLÜCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Охота пуще неволи.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DIE GEHEIMNISSE DES KABINETS STECKEN SICH GERN IN DIE FALTEN DES WEIBERROCKS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Политика.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

W3WAVES

Англо-русский геологический словарь

поверхностные сейсмические волны, обогнувшие поверхность земного шара полтора разаEnglish-Russian dictionary of geology.2011.

WALDHEIMIA

Англо-русский геологический словарь

Brack. вальдгеймия English-Russian dictionary of geology.2011.

WARM WORKING

Англо-русский словарь по прокатке металлов

см. hot-cold working Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WASHITIAN

Англо-русский геологический словарь

уошитский ярус (верхнего мела) English-Russian dictionary of geology.2011.

WASTE GAS JET PREHEATING

Англо-русский словарь по прокатке металлов

предварительный струйный нагрев стали (в нагревательной печи) горячими отходящими газамиАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксо

WATER COOLING

Англо-русский словарь по прокатке металлов

водяное охлаждениеАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WATER HAMMER

Англо-русский словарь по прокатке металлов

гидравлический ударАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WATER JET

Англо-русский словарь по прокатке металлов

1. водоструйное сопло 2.струя воды Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WATER SOLUBLE OIL SOLUTION

Англо-русский словарь по прокатке металлов

эмульсол (для смазки валков и листов при холодной прокатке)Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп.

WATER SUPPLY

Англо-русский словарь по прокатке металлов

подача водыАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WAX BATH

Англо-русский словарь по прокатке металлов

ванна с воскомАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WEDGE

Англо-русский словарь по прокатке металлов

1. клин 2. клиновой механизм (автомат-стана) - hydraulic wedgeАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с

WEIGHER

Англо-русский словарь по прокатке металлов

весовщик- ingot weigherАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WEIGHT PERCENT

Англо-русский словарь по прокатке металлов

сокр. W/O% по массе, массовое содержание, %Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1

WEISS INDICES

Англо-русский геологический словарь

индексы ВейссаEnglish-Russian dictionary of geology.2011.

WELFARE BUILDING

Англо-русский словарь по прокатке металлов

бытовые помещенияАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WET BREAK

Англо-русский словарь по прокатке металлов

нарушение охлаждения полосыАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WETSCALE DISPOSAL

Англо-русский словарь по прокатке металлов

мокрая уборка окалиныАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WHEEL BLOCK

Англо-русский словарь по прокатке металлов

(круглая или многогранная) заготовка для ковки и последующей прокатки стального колесаАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксоно

WHEELWEBROLLING MILL

Англо-русский словарь по прокатке металлов

стан для прокатки колёсных дисков [центров]Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1

WIDE FLANGE IBEAM

Англо-русский словарь по прокатке металлов

двутавровая широкополочная балкаАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIDE STRUCTURAL STEEL IBEAM

Англо-русский словарь по прокатке металлов

см. wide flange I-beam Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIDEFLANGE BEAM MILL

Англо-русский словарь по прокатке металлов

1. стан для прокатки широкополочных балок 2. широкополочный балочный стан Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; п

WIDESTRIP MILL

Англо-русский словарь по прокатке металлов

широкополосный станАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIPPING

Англо-русский словарь по прокатке металлов

отжим, обтираниеАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIRE DRAWER

Англо-русский словарь по прокатке металлов

волочильщик проволокиАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIRE DRAWING BENCH

Англо-русский словарь по прокатке металлов

проволочно-волочильный станАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIRE DRAWING FRAME

Англо-русский словарь по прокатке металлов

проволочно-волочильная установкаАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIRE REEL

Англо-русский словарь по прокатке металлов

моталка для проволокиАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIRETYING MACHINE

Англо-русский словарь по прокатке металлов

бунтовязальная машина (для проволоки)Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WIRING LAYOUT

Англо-русский словарь по прокатке металлов

монтажная схемаАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WORK ROLL OFFSETTING

Англо-русский словарь по прокатке металлов

смещение рабочего валка по оси прокаткиАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WORK ROLL SIDE SHIFT

Англо-русский словарь по прокатке металлов

осевое перемещение рабочего валкаАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WORKING STAND

Англо-русский словарь по прокатке металлов

рабочая клетьАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WORKING SURFACE

Англо-русский словарь по прокатке металлов

рабочая поверхностьАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

WVA DISPLAY

Англо-русский геологический словарь

изображение, полученное способом отклонений с зачернением положительных амплитудEnglish-Russian dictionary of geology.2011.

MOVABLE WING

Англо-русский словарь по космонавтике

• поворотное крыло • подвижное крыло • управляемое крыло

MTO MINIBVS WORK STATION

Англо-русский словарь по космонавтике

автоматизированное рабочее место мини-BVS

NARROW DELTA WING

Англо-русский словарь по космонавтике

треугольное крыло малого удлинения

NATIONAL DRINKING WATER MISSION

Англо-русский словарь по космонавтике

космический полёт с целью изучения национальных запасов питьевой воды

SEAM WELDER

Англо-русский словарь по прокатке металлов

аппарат для шовной сваркиАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

SECTION WIRE

Англо-русский словарь по прокатке металлов

см. shaped wire Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

SERVICE WATER

Англо-русский словарь по прокатке металлов

техническая водаАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

SIDE WORK

Англо-русский словарь по прокатке металлов

боковое обжатиеАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

SIDESHIFTING WORK ROLL CHANGING RIG

Англо-русский словарь по прокатке металлов

устройство с боковым перемещением для замены рабочих валковАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп.

SLINGING WHEEL

Англо-русский словарь по прокатке металлов

дробеметное колесо (машины для дробеструйной очистки поверхности проката)Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под

SOCKET WRENCH

Англо-русский словарь по прокатке металлов

рычаг [ключ] для поворота нажимного винтаАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.196

STEPPED WIRE DRAWING CONE

Англо-русский словарь по прокатке металлов

ступенчатый барабан волочильного станаАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

TIRED WHEEL

Англо-русский словарь по прокатке металлов

колесо с бандажомАнгло-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г. М.; под ред. и с доп. А. А. Королева.1963.

UNIT COIL WEIGHT

Англо-русский словарь по прокатке металлов

относительная масса рулона (указывается в единицах массы на единицу ширины полосы)Англо-русский словарь по прокатке металлов. — М.: Физматгиз..Сост. Саксонов Г.

Время запроса ( 0.222593836 сек)
T: 0.226696852 M: 1 D: 0