Найдено 50+ «S»

S’ASSEOIR ENTRE DEUX SELLES LE CUL À TERRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сесть промеж двух стульев на голо.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

TABLE SANS SEL, BOUCHE SANS SALIVE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Несолоно хлебавши.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

TECUM HABITA ET NORIS QUAM SIT TIBI CURTA SUPPELLEX.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Протягивай ножки по одежке.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

TEMPERAMENTUM — PHLEGMATICUM, SANGUINEUM, CHOLERICUM, MELANCHOLICUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Temperamentum — phlegmaticum, sanguineum, cholericum, melancholicum. (Medic.)… См. Темперамент.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сбор

TERRAQUE... SIT SUPER OSSA LEVIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дай Бог, чтобы земля на нем легким пухом лежала.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

THALES, SAPIENTISSIMUS INTER SEPTEM, RECTE DIXIT: HOMINES EXISTIMARE OPORTERE DEOS OMNIA CERNERE, DE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Thales, sapientissimus inter septem, recte dixit: homines existimare oportere Deos omnia cernere, Deorum omnia esse plena. См. Кто велий яко Бог наш?.Русская мыс

THAT SAME MAN THAT RUNNITH AWAIE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не красен бег, да здоров.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

THE CONSCIENCE IS THE MOST ELASTIC MATERIAL IN THE WORLD. TODAY YOU CANNOT STRETCH IT OVER A MOLEH…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

The conscience is the most elastic material in the world. To-day you cannot stretch it over a mole-hill, to-morrow it hides a mountain. См. Эластическая совесть.

THE HEADS OF PARTIES ARE LIKE THE HEADS OF SNAKES, CARRIED ON BY THE TAILS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ты думаешь, что двигаешь; тебя двигают.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

THE PRIAR PREACHED AGAINST STEALING WHEN HE HAD PUDDING IN HIS SLEEVE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Колокол в церковь сзывает, а сам в церкви не бывает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т.

THE PROPER STUDY OF MANKIND IS MAN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Познай самого себя!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

THERE IS A SPECIAL PROVIDENCE IN THE FALL OF A SPARROW.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Провиденциальное.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

THERE IS MANY A SLIP —…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не хвали пива в сусле.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

THOUGH THE MILLS OF GOD GRIND SLOWLY, YET THEY GRIND EXCEEDING SMALL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бог долго ждет, да больно бьет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

THUE RECHT UND SCHEUE NIEMAND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За правое дело стой смело.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

TIRAGE AU SORT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жребий метать, кидать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

TOUS LES GENRES SONT BONS, HORS LE GENRE ENNUYEUX.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жанр.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

TOUS LES HOMMES SONT FOUS, ET QUI N’EN VEUT POINT VOIR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Наших дураков отсель до Москвы не перевешаешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

TOUT COEUR PASSIONNÉ EMBELLIT DANS SON IMAGINATION L’OBJET DE SA PASSION.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

TOUT VA PAR DEGRÉS DANS LA NATURE, ET RIEN PAR SAUT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Природа не делает скачков.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

TOUTES LES BONNES CHOSES SONT AU NOMBRE DE TROIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бог любит троицу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

TRAU, SCHAU, WEM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Вверяйся, да оглядывайся.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

TRÄGT DAS SCHICKSAL DICH, SO TRAGE DU WIEDER DAS SCHICKSAL…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ты думаешь, что двигаешь; тебя двигают.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

TRÄGT DAS SCHICKSAL DICH, SO TRAGE WIEDER DAS SCHICKSAL…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. От судьбы не уйдешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

TU RECTE VIVIS, SIC URAS ESSE QUOD AUDIRIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не слыть, а быть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

TUNC VENIUNT RISUS, TUNC PAUPER CORNUA SUMIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Рог.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и и

TURPE SENEX MILES, TURPE SENILIS AMOR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Старик-прелюбодей.Turpe senex miles, turpe senilis amor. См. Седина в бороду, а бес в ребро.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сб

TUTTE LE STRADE CONDUCONO A ROMA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все пути ведут в Рим.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

UEBER GLÜHENDEN KOHLEN STEHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Стою, как на угольях.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

UM LEBENS ODER STERBENS WILLEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жизни или смерти ради.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

UN CHEVAL A QUATRE PIEDS ET SI SCHIET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Конь о четырех ногах, да спотыкается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

UND SCHNELL, WIE GEISTER IN DIE LUFT VERWEHEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не стало.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

UNDE HABEAS QUÆRIT NEMO: SED OPORTET HABERE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не мудрено: подай! а мудреней того: где взять?.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

UNE GRAVITÉ TROP ÉTUDIÉE DEVIENT COMIQUE, CE SONT COMME DES EXTRÉMITÉS QUI SE TOUCHENT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Крайности сходятся.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

WER HÄNGEN SOLL, ERSÄUFT NICHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Кому быть на виселице, тот не утонет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

WER JEDES FREUND SEIN WILL, IST NIEMANDS FREUND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На весь свет не угодишь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

WER MIT HUNDEN SCHLAFEN GEHT, STEHT MIT FLÖHEN AUF.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. С собакой ляжешь, с блохами встанешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

WER SAGT: ICH SUCHTE, DOCH ICH FAND NICHT, GLAUB’, ER LÜGT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ищите и обрящете.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

WER SICH NICHT SELBST ZUM BESTEN HABEN KANN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Делу время, потехе час.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

WERDE JUNG ALT, SO BLEIBST DU LANG ALT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блажен, кто с молоду был молод, Блажен, кто во время созрел.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказани

WHAT CAN THEY SEE IN THE LONGEST KINGLY LINE IN EUROPE, SAVE THAT IN RUNS BACK TO A SUCCESSFUL SOLDI…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

What can they see in the longest kingly line in Europe, save that in runs back to a successful soldier? См. Оставьте предков вы в покое, Им по делам была и честь

WHAT IS GOT OVER THE DEVIL’S BACK, IS SPENT UNDER HIS BELLY.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужое добро впрок нейдет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

WHAT’S ONE MAN’S POISON, SIGNOR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Русскому здорово, а немцу смерть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

WHOM THE GODS LOVE DIE YOUNG, WAS SAID OF YORE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Молодые по выбору мрут, старые поголовно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

WIE DIE HÜHNER GACKERN, SO DIE KÜCHLEIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. От бобра бобренок, от свиньи поросенок.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

WIE MAN IN DEN WALD SCHREIT, SO HALLT ES WIEDER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Каково аукнется, таково и откликнется.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

WIE SICH VERDIENST UND CLÜCK VERKETTEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Счастье без ума ни по чем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

WIE SICH VERDIENST UND GLÜCK VERKETTEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Философский камень.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

WILLST DU GENAU ERFAHREN, WAS SICH ZIEMT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что не воспрещается — дозволяется.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

ZWISCHEN BAUM UND BORKE STECKEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Двое дерутся, третий не подходи.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

SPICE

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) специя, пряность 2) собир., без артик. специи 3) пикантный, пряный запах; благоухание 4) острота, пикантность a spice of the anecdote — пикантность ан

SPICK AND SPAN

Англо-русский словарь общей лексики

1. прил.; тж. spick-and-span 1) очень аккуратный, опрятный; чистый, без единого пятнышка 2) (совершенно) новый; свежий 2. сущ.; тж. spick-and-span что-л. соверше

SPIDER

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) паук 2) таган (металлический обруч на ножках, служащий подставкой для котла, чугунка и т. п. при приготовлении пищи на огне); сковорода с ручкой Syn:

SPIDERY

Англо-русский словарь общей лексики

прил. 1) паукообразный, паучий There was that hideous spidery crustacean, the crab. — Это был краб - отвратительное ракообразное, похожее на паука. spidery legs

SPIGOT

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ.; тех. 1) втулка; втулочное соединение 2) пробка; затычка 3) кран 4) охватываемая раструбом деталь 5) центрирующий выступ; центрирующий буртик; центрирующ

SPIKE

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) острый выступ, острие 2) а) шип, гвоздь (на подошве) б) гвоздь, костыль (для скрепления рельсов); клин 3) а) каблук "шпилька" (тж. spike heel) б) мн.

SPIKY

Англо-русский словарь общей лексики

прил. 1) усаженный шипами, остриями spiky helmet — шлем, усаженный остриями 2) острый, заостренный, остроконечный short spiky hair — короткие колючие волосы Syn:

SPILE

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) диал. и шотл. лучина, щепка Syn: splinter 1., chip I 1., spill II 2) втулка Syn: vent-peg, spigot 3) (деревянная) пробка (бочки), деревянная затычка;

SPILL

Англо-русский словарь общей лексики

I [©ЈЎ®] spill.wav 1. сущ. 1) а) проливание, разливание (жидкости) б) пролитая жидкость • oil spill — разлив нефти (на поверхности воды) 2) падение (с лошади, из

SPILL ONE'S GUTS

Англо-русский словарь общей лексики

сл.; преим. амер. признаться, сознаться, выдать секрет, проговориться

SPILL OUT

Англо-русский словарь общей лексики

1) высыпать толпой As soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station. — Как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили люди. 2

SPILL OVER

Англо-русский словарь общей лексики

1) перетекать, распространяться The cities have grown so crowded that the population is spilling over into new towns. — Численность населения в городах так высок

SPIN OFF

Англо-русский словарь общей лексики

фраз. гл. 1) авиа выйти из штопора 2) развиваться (из чего-л.) Many new things found useful in the home have spun off from the machinery of space travel. — Многи

SPINDLELEGGED

Англо-русский словарь общей лексики

прил. 1) длинноногий, с журавлиными ногами (о человеке) 2) с тонкими ножками (о столе и т. п.) spindle-legged chairs and tables — стулья и столы на тонких ножках

SPINDLING

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) образование ствола, стебля, побегов, ростков растения 2) а) длинное и тонкое растение б) длинное и худое существо (человек или животное) 2. прил. 1) о

SPINNER

Англо-русский словарь общей лексики

сущ. 1) прядильщик; прядильщица; пряха 2) прядильная машина Syn: spinning-machine 3) а) прядильный орган (у паука, шелковичного червя) б) текст. фильера (деталь

SPIRAL

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) а) спираль, винтовая линия - helix - spiral of Archimedes б) виток (спирали) Syn: coil I 1. • - inflationary spiral Syn: spire II 2) что-л., имеющее ф

SPIRIT

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) а) дух; духовное начало; душа - Holy Spirit Syn: soul б) моральная сила, дух, характер to break smb.'s spirit — сломить чей-л. дух Her spirit was brok

SPIRITED

Англо-русский словарь общей лексики

прил. 1) а) живой, оживленный, энергичный; яркий spirited reply — бойкий ответ spirited translation — яркий перевод spirited speech — пылкая речь spirited biddin

SPIRITED

Англо-русский словарь общей лексики

второй компонент сложных слов со значением: настроенный, расположенный таким образом или имеющий такой характер, который указан первым компонентом bold-spirited

SPIRITUAL

Англо-русский словарь общей лексики

1. ['©ЈЎЇЎ Ќ†®], ['©ЈЎЇЎ«іЌ†®] spiritual.wav прил. 1) духовный (имеющий отношение к душе, духовному началу) his spiritual heir — его духовный наследник - spiritu

SPIRITUAL ADVISER

Англо-русский словарь общей лексики

духовный наставник It is not surprising because in a Westernized culture, we do not readily accept or understand the idea of having a spiritual adviser. — Это не

SPIRITUALIZE

Англо-русский словарь общей лексики

гл. 1) одухотворять, одушевлять; возвышать 2) придавать символический смысл

SPIRITUOUS

Англо-русский словарь общей лексики

прил. 1) спиртной, алкогольный (о напитках); спиртовой spirituous liquor — алкогольный напиток 2) редк. живой, оживленный, энергичный spirituous humour — живой,

SPIT

Англо-русский словарь общей лексики

I [©ЈЎ«] spit.wav 1. сущ. 1) вертел, шампур (для приготовления пищи над огнем) Syn: broach 1., skewer 1. 2) инструмент, используемый таможенниками для проверки г

SPIT UP

Англо-русский словарь общей лексики

1) тошнить, рвать Jane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since. — Сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: ее

SPLASH

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) брызганье; всплеск, плеск; брызги 2) разг. небольшое количество жидкости a splash of brandy — капелька коньяка 3) пятно a splash of light — пятно свет

SPLASHBACK

Англо-русский словарь общей лексики

сущ. защитная панель или кафель над раковиной, плитой и т. п. (для защиты от брызг) Syn: splash-board

SPLASHBOARD

Англо-русский словарь общей лексики

сущ.; тж. splashboard 1) а) крыло, щиток (автомобиля, экипажа, защищающие пассажиров от брызг) Syn: dash-board б) грязевой щиток (над колесом) 2) защитная панель

SPLAY

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) скос (в оконных и дверных проемах) Syn: slant 1., slope 1., bevel 1. 2) расширение (проезжей части на перекрестке или повороте) Syn: spread 1., expans

SPLENDID

Англо-русский словарь общей лексики

прил. 1) роскошный, пышный, великолепный splendid coronation — пышная коронация splendid tastes — замечательные манеры The entertainment was splendid. — Представ

SPLICE

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) мор. сплесень 2) стр. соединение внакрой, сращивание Syn: scarf joint 3) склеивание встык (кусочков магнитофонной ленты, кинопленки) editing splice —

SPLINT

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) щепа; планка, дранка 2) лыко 3) а) анат. малоберцовая кость Syn: splint-bone б) вет. накостник 4) мед. лубок, шина 5) тех. чека, шплинт 2. гл. 1) а) м

SPLINTER

Англо-русский словарь общей лексики

1. сущ. 1) лучина; щепка Syn: chip I 1., sliver 1. 2) заноза to get a splinter (in one's finger) — посадить занозу (в палец), занозить палец to have a splinter (

SPLINTER GROUP

Англо-русский словарь общей лексики

преим. амер. отколовшаяся (политическая) группировка The splinter of the Congress which Mrs. Gandhi had routed in 1969. — Часть партии "Индийский национальный ко

SPLIT INFINITIVE

Англо-русский словарь общей лексики

лингв. инфинитив с отделенной частицей (инфинитив с наречием между частицей to и самими инфинитивом, ср. пример : to carefully search - тщательно изучить) Syn: c

SPLIT OFF

Англо-русский словарь общей лексики

откалывать(ся); отделять The box is made so that you can split off the handle. — Ящик сделан таким образом, что вы можете отсоединить ручку.

MULTIHOP SIGNAL

Англо-русский научно-технический словарь

радио сигнал при многоскачковом распространении

MULTIINDEX SEQUENCE

Англо-русский научно-технический словарь

матем. многоиндексная последовательность

MULTIPLE CONTACT SWITCH

Англо-русский научно-технический словарь

многократный выключатель; телефонный ключ

MULTIPLE CROSSBAR SWITCH

Англо-русский научно-технический словарь

многократный координатный соединитель (МКС)

OR SO

Англо-русский научно-технический словарь

матем. приблизительно, около этого (после указания количества)

Время запроса ( 0.173383789 сек)
T: 0.177634266 M: 1 D: 0