Найдено 50+ «O»

QUI MIHI PEDEM OPPONERENT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Подставить ногу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

QUI OBLIGE, S’OBLIGE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За друга поручиться, от недруга помучиться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

SEMPER HABE PYLADEM ALIQUEM QUI CURET ORESTEM…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Орест и Пилад.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

SERO VENIENTIBUS OSSA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Sero (tarde) venientibus ossa. См. Кто поздно пришел, тому мосол.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказани

SHEATHE THY IMPATIENCE: THROW COLD WATER ON THY CHOLER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Окачивать холодной водой.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

SICH ETWAS HINTER DIE OHREN SCHREIBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На ус мотать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

SOL OMNIBUS LUCET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Солнце сияет на злые и благия.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

STONY LIMITS CANNOT HOLD LOVE OUT:…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Любовь все побеждает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

STULTORUM PLENA SUNT OMNIA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Наших дураков отсель до Москвы не перевешаешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

SUCH AS WE ARE MADE OF, SUCH WE BE!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все мы люди — человеки.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

SUNT QUOS CURRICULO PULVEREM OLYMPICUM…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Пыль в глаза пускать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

SUR OR ET ARGENT IL N’Y A POINT DE PARENTS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Брат братом, сват сватом, а денежки не сосватаны.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2

SUUM CUIQUE IS OUR ROMAN JUSTICE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Всякому свое.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

TENIR LE LOUP PAR LES OREILLES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Хватать пса за уши.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

TERRAQUE... SIT SUPER OSSA LEVIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дай Бог, чтобы земля на нем легким пухом лежала.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

THALES, SAPIENTISSIMUS INTER SEPTEM, RECTE DIXIT: HOMINES EXISTIMARE OPORTERE DEOS OMNIA CERNERE, DE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Thales, sapientissimus inter septem, recte dixit: homines existimare oportere Deos omnia cernere, Deorum omnia esse plena. См. Кто велий яко Бог наш?.Русская мыс

THAT IS THE HUMOUR OF IT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Юмор.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

THE BETTER PART OF VALOUR IS DISCRETION.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все можно, только осторожно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

THE CHILD IS FATHER OF THE MAN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что чем питается, то тем и отзывается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

THE CONSCIENCE IS THE MOST ELASTIC MATERIAL IN THE WORLD. TODAY YOU CANNOT STRETCH IT OVER A MOLEH…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

The conscience is the most elastic material in the world. To-day you cannot stretch it over a mole-hill, to-morrow it hides a mountain. См. Эластическая совесть.

THE GREATEST OBSERVER AND THE MOST PROFOUND THINKER IS INVARIABLY THE MOST LENIENT JUDGE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Мы почти всегда извиняем то, что понимаем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходяч

THE HEADS OF PARTIES ARE LIKE THE HEADS OF SNAKES, CARRIED ON BY THE TAILS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ты думаешь, что двигаешь; тебя двигают.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

THE LAST OF ALL THE ROMANS, FARE THE WELL!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Последний из Могикан.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

THE POWER OF THOUGHT, — THE MAGIC OF THE MIND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ум любит простор.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

THE PROPER STUDY OF MANKIND IS MAN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Познай самого себя!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

THERE IS A SPECIAL PROVIDENCE IN THE FALL OF A SPARROW.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Провиденциальное.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

THERE’ IS THE HUMOUR OF IT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Юмор.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

THEY WHO CROUCH TO THOSE, WHO ARE ABOVE THEM, ALWAYS TRAMPLE ON THOSE, WHO ARE BELOW THEM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Топтать под ноги.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

THOUGH THE MILLS OF GOD GRIND SLOWLY, YET THEY GRIND EXCEEDING SMALL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бог долго ждет, да больно бьет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

TIME IST THE NURSE AND BREEDER OF ALL GOOD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Перемелется — все мука будет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

TO BE OR NOT TE BE, THAT IS THE QUESTION.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Быть иль не быть, вот в чем вопрос.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

TO CUT ONE’S THROAT WITHS FEATHER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. У кошки лапки в рукавичках.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

TOUT CE QUI BRILLE N’EST PAS OR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не все то золото, что блестит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

TRITA VIA OMNIUM TUTISSIMA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Где торно, там и просторно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

TWO WIFES IN ONE HOUSE NEVER AGREE IN ONE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Семь топоров вместе лежать, а две прялки врознь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

UBI AMICI, IBIDEM OPES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Деньги найдут друга.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

UM LEBENS ODER STERBENS WILLEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жизни или смерти ради.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

UN FAT QUELQUEFOIS OUVRE UN AVIS IMPORTANT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Временем и дурак правду скажет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

UN ÉTAT PERMANENT ESTIL FAIT POUR L’HOMME? NON: QUAND ON A TOUT ACQUIS, IL FAUT PERDRE, NE FÛTCE Q…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Un état permanent est-il fait pour l’homme? Non: quand on a tout acquis, il faut perdre, ne fût-ce que le plaisir de la possession, qui s’use par elle. См. Под н

UNDE HABEAS QUÆRIT NEMO: SED OPORTET HABERE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не мудрено: подай! а мудреней того: где взять?.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

VIRTUTEM INCOLUMEM ODIMUS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что имеем, не храним; потерявши, плачем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

WART’, ICH WERDE DIR EINE KERBE IN’S OHR SCHNEIDEN!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На носу зарубить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

WHAT IS GOT OVER THE DEVIL’S BACK, IS SPENT UNDER HIS BELLY.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужое добро впрок нейдет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

WHATEVER IS, IS NOT — IS THE MAXIM OF THE ANARCHISTS AS OFTEN AS ANYTHING COMES ACROSS HIM IN THE CH…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Whatever is, is not — is the maxim of the anarchists as often as anything comes across him in the chape of a law wich he happens not do like. См. Анархия.Русская

WHAT’S HECUBA TO HIM, OR HE TO HECUBA…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гекуба.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

WHAT’S ONE MAN’S POISON, SIGNOR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Русскому здорово, а немцу смерть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

WHEN THE REASON OF OLD ESTABLISHMENTS IS GONE, IT IS ABSURD TO KEEP NOTHING BUT THE BURTHEN OF THEM.…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

When the reason of old establishments is gone, it is absurd to keep nothing but the burthen of them. This is superstitiously to embalm a carcase not worth an oun

WHOM THE GODS LOVE DIE YOUNG, WAS SAID OF YORE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Молодые по выбору мрут, старые поголовно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

YOU HAVE HIT THE NAIL ON THE HEAD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не в бровь, а прямо в глаз.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

НАЧНЕМ AB OVO

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Начнемъ ab ovo (иноск.) — съ самаго начала.А. С. Пушкинъ. Родословная моего героя. Ср. Ахъ, Michel, я не знаю даже, какъ начать? — «Начинай ab ovo». Бери быка з

ORBIT

Англо-русский научно-технический словарь

1) космонавт. виток 2) космонавт. забросить в орбиту 3) летать по орбите 4) орбита 5) орбитальный 6) поверхность транзитивности 7) траектория • to abort from orb

ORBITAL VELOCITY

Англо-русский научно-технический словарь

космонавт. скорость астронавтическая первая, скорость космическая первая

ORCHITIC

Англо-русский научно-технический словарь

мед. относящийся к воспалению яичка

ORDER BOUNDED FUNCTIONAL

Англо-русский научно-технический словарь

ограниченный по упорядоченности функционал

ORDER OF STATIONARITY

Англо-русский научно-технический словарь

матем. порядок стационарности (процесса)

ORDER PRODUCT

Англо-русский научно-технический словарь

матем. произведение упорядочений

ORDER SUPERLATTICE HARDENING

Англо-русский научно-технический словарь

метал закалка упорядочивающихся сплавов

ORDER UNBOUNDED

Англо-русский научно-технический словарь

матем. неограниченный по упорядоченности

ORDER WIRE

Англо-русский научно-технический словарь

линия служебная, цепь служебная

ORDERABLE SET

Англо-русский научно-технический словарь

матем. упорядочиваемое множество

TUMBLE ON

Англо-русский словарь общей лексики

случайно натолкнуться, наткнуться; набрести

TUMBLE OUT

Англо-русский словарь общей лексики

1) упасть, свалиться to tumble out of the window — вывалиться из окна 2) бросать опрокидывать the accident tumbled the passengers out of the car — при катастрофе

TUMBLE OVER

Англо-русский словарь общей лексики

терять равновесие; спотыкаться и падать he tripped over a stone and tumbled — он споткнулся о камень и упал He tried to build a house of cards but it soon tumble

TURN OFF

Англо-русский словарь общей лексики

1) сворачивать (на другую дорогу) 2) сворачивать, ответвляться (о дороге) Syn: branch off 3) выключать (радио, газ); гасить (свет); закрывать (кран, воду); заглу

TURN ON

Англо-русский словарь общей лексики

1) включать (газ, радио, рубильник); зажигать, включать (свет); открывать (кран); пускать (воду) 2) вводить или приводить в действие; вводить в строй 3) нацелива

TURN OUT

Англо-русский словарь общей лексики

гл. 1) выворачивать (карманы и т. п.) to turn out one's pockets — вывернуть карманы 2) выворачивать наружу to turn out one's toes — поставить ноги носками наружу

TURN OVER

Англо-русский словарь общей лексики

1) переворачивать to turn over a boat — перевернуть лодку 2) переворачиваться The car turned over. — Машина перевернулась. 3) вращаться The engine turns over at

Время запроса ( 0.332439503 сек)
T: 0.33683249 M: 1 D: 0