Найдено 50+ «L»

STRABO. GEOGR. XIV. NARRAT DE SAMIORUM AGRIS, QUOD LAC ETIAM FERRENT GALLINACEUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В Москве только нет птичьего молока.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

STRUGGLE FOR LIFE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Борьба за существование.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

STULTUS STULTA LOQUITUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. У дурака дурацкая и речь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

SUISJE, SANS LE SAVOIR, LA FABLE DE L’ARMÉE?

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Притча во языцех.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

SUIVANT LE DIRE D’UN ANCIEN, IL FAUT MANGER POUR VIVRE ET NON PAS VIVRE POUR MANGER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. О хлебе не жить, да и без хлеба не жить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

SUSU, LULU MEIN KIND!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Улюлюкать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

S’ASSEOIR ENTRE DEUX SELLES LE CUL À TERRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сесть промеж двух стульев на голо.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

TELLE ET LA NATURE ET LA COMPLEXION DES FRANÇOIS, QU’ILS NE VALENT QU’À LA PREMIÈRE POINCTE; LORS IL…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Telle et la nature et la complexion des François, qu’ils ne valent qu’à la première poincte; lors ils sont pires que les diables: mais s’ils séjournent ils sont

TENIR LE LOUP PAR LES OREILLES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Хватать пса за уши.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

TERRAQUE... SIT SUPER OSSA LEVIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дай Бог, чтобы земля на нем легким пухом лежала.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

THE GREATEST OBSERVER AND THE MOST PROFOUND THINKER IS INVARIABLY THE MOST LENIENT JUDGE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Мы почти всегда извиняем то, что понимаем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходяч

THE HEADS OF PARTIES ARE LIKE THE HEADS OF SNAKES, CARRIED ON BY THE TAILS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ты думаешь, что двигаешь; тебя двигают.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

THE LAST OF ALL THE ROMANS, FARE THE WELL!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Последний из Могикан.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

TOURNER LA TRUIE AU FOIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Я про Фомку, а он про Еремку.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

TOUS LE FOUS NE PORTENT PAS LA MAROTTE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Наших дураков отсель до Москвы не перевешаешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

TOUS LES GENRES SONT BONS, HORS LE GENRE ENNUYEUX.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жанр.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

TOUS LES HOMMES SONT FOUS, ET QUI N’EN VEUT POINT VOIR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Наших дураков отсель до Москвы не перевешаешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

TOUT COEUR PASSIONNÉ EMBELLIT DANS SON IMAGINATION L’OBJET DE SA PASSION.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

TOUT EST POUR LE MIEUX DANS LE MEILLEUR DES MONDES POSSIBLES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все на свете к лучшему.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

TOUT PASSE, TOUT CASSE, TOUT LASSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ничто не вечно под луною.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

TOUT VA PAR DEGRÉS DANS LA NATURE, ET RIEN PAR SAUT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Природа не делает скачков.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

TOUTES LES BONNES CHOSES SONT AU NOMBRE DE TROIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бог любит троицу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

TRIFLES, LIGHT AS AIR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Отелло.Trifles, light as air… См. Ревность отрава жизни.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т

TU L’AS VOULU, GEORGE DANDIN, TU L’AS VOULU!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жорж-Данден.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник рус

TUTTE LE STRADE CONDUCONO A ROMA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все пути ведут в Рим.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

TÂTER LE POULS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Щупать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

UBI LIBERTAS CADIT, AUDET LIBERE NEMO LOQUI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гласность.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

UM LEBENS ODER STERBENS WILLEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жизни или смерти ради.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

UMBRIS NON EST LOCUS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Незваный гость — хуже татарина.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

UN CERTAIN GREC DISAIT À L’EMPEREUR AUGUSTE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Когда гневаешься, то начни мысленно считать до ста и успокоишься.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иноск

UN LIVRE EST UN AMI QUI NE TROMPE JAMAIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Книги — лучший друг человека.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

UN MENTEUR N’EST POINT ÉCOUTÉ, MÊME EN DISANT LA VÉRITÉ.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Раз солгал, на век лгуном стал.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

UN ÉTAT PERMANENT ESTIL FAIT POUR L’HOMME? NON: QUAND ON A TOUT ACQUIS, IL FAUT PERDRE, NE FÛTCE Q…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Un état permanent est-il fait pour l’homme? Non: quand on a tout acquis, il faut perdre, ne fût-ce que le plaisir de la possession, qui s’use par elle. См. Под н

UND SCHNELL, WIE GEISTER IN DIE LUFT VERWEHEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не стало.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

UNE MAIN LAVE L’AUTRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Рука руку моет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

UNE MÈRE, VOISTU, C’EST LÀ L’UNIQUE FEMME…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Нет такого дружка, как родная матушка.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

UNEASY LIES THE HEAD THAT WEARS A CROWN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Тяжела шапка Мономаха.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

WER EINMAL LÜGT, DEM GLAUBT MAN NICHT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Раз солгал, на век лгуном стал.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

WER NICHT LIEBT WEIN, WEIBER UND GESANG…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блажен, кому с друзьями Свою весну пропировать дано, Кто видит мир туманными глазами И любит жизнь за песню и вино.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт

WER SAGT: ICH SUCHTE, DOCH ICH FAND NICHT, GLAUB’, ER LÜGT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ищите и обрящете.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

WER ZU LETZT LACHT, LACHT AM BESTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Последний смех лучше первого.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

WER ZU VIEL FASST, LÄSST VIEL FALLEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За все браться — ничего не сделать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

WERDE JUNG ALT, SO BLEIBST DU LANG ALT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блажен, кто с молоду был молод, Блажен, кто во время созрел.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказани

WHAT CAN THEY SEE IN THE LONGEST KINGLY LINE IN EUROPE, SAVE THAT IN RUNS BACK TO A SUCCESSFUL SOLDI…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

What can they see in the longest kingly line in Europe, save that in runs back to a successful soldier? См. Оставьте предков вы в покое, Им по делам была и честь

WHEN GOOD CHEER IS LACKING, FRIEND WILL BE PACKING.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На обеде все соседи, а пришла беда, они прочь, как вода.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т

WHEREVER THERE IS A QUARREL, THERE IS ALLWAYS A LADY IN THE CASE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ищите женщину!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

WHOM THE GODS LOVE DIE YOUNG, WAS SAID OF YORE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Молодые по выбору мрут, старые поголовно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

WIR LEBEN NICHT UM ZU ESSEN, WIR ESSEN UM ZU LEBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. О хлебе не жить, да и без хлеба не жить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

WO DIE LIEBE TREIBT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Семь верст не околица.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

WOHL AUSGESONNEN, PATER LAMORMAIN!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Умная ложь лучше глупой правды.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

LEG

Англо-русский словарь по гражданской авиации

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 1. участок маршрута 2. опора (шасси) 3. равносигнальная зона (радиомаяка) on the base leg — «выполнил третий

RUN LOW

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

почти исчерпаться, почти иссякнутьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SAINT LOUIS

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

[seɪnt`lʊɪs]Сент-ЛуисАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

ссудо-сберегательная ассоциацияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SCALP LOCK

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

прическа «ирокез»Англо-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SCHOLARSHIP LEVEL

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

экзамен по программе средней школы третьего уровня сложности (на стипендиальном уровне)успешная сдача экзамена третьего уровня сложностиступень обучения, требующ

SCIENCE OF LAW

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

законоведение, право, правоведение, юриспруденцияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SECOND LIEUTENANT

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

второй лейтенантАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SEE THROUGH A LADDER

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

видеть очевидноеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SERENE LIFE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

спокойная, мирная жизньАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SET AT LIBERTY

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

освободитьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SHAKE A LEG

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

танцеватьторопитьсяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SHARP LOOK

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

острый взглядАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SHORTTERM LOAN

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

краткосрочная ссудаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SIERRA LEONE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

[sɪ`erəlɪəʊn]Сьерра-ЛеонеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SKEW LINES

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

скрещивающиеся прямыеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SMALL LETTER

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

маленькая, строчная букваАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SNUFF OUT A LIFE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

уносить жизньАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SOCIETY LION

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

светский левАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SOFT LANDING

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

мягкая посадкаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SOLAR LAMP

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

разновидность электрической лампыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SOUTHERN LIGHTS

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

южное полярное сияниеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SPEED LIMIT

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

предельная скоростьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SPRING A LEAK

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

дать течьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

STEAL A LOOK

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

взглянуть украдкойАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

STIRRING LIFE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

деятельная жизнь, занятостьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

STOP A LEAK

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

заделать течьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

STROKE OF LUCK

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

успех, удача, улыбка фортуныАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

STRONG LINK

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

сильная связьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

STUDY OF LANGUAGE AND LITERATURE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

филологияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SUBDUED LAUGH

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

сдерживаемый смехАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SUFFER LOSSES

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

понести потеритерпеть убыткиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

SWITCH LAMP

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

[`swɪʧlæmp]стрелочный фонарьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TAKE A STRONG LINE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

действовать энергичноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TENANT FOR LIFE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

пожизненный владелец недвижимостиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

THE LAST

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

прошлое; прошедшееАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

THE LAST SACRAMENTS

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

причащение и соборование перед смертьюАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

THREEPOINT LANDING

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

посадка на три точкиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TICKET OF LEAVE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

[`tɪkɪtəv`liːv]разрешениедосрочное освобождение заключенногоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TIME LAG

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

задержка во времениАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TIME LIMIT

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

предельный срок, регламентАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TO THE LEFT

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

слева; влево, налевоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TOE THE LINE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

встать на стартовую черту; строго придерживаться правил; подчиняться требованиямАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TRADE LANGUAGE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

язык торгового общенияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TRIPE A LA MODE DE CAEN

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

рубец с морковью, луком в сидре или белом винеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TRY ONE'S LUCK

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

рискнуть, попытать счастьяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TUG OF LOVE

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

[`tʌgəv`lʌv]спор тяжба из-за детейАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

TURKISH LIRA

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

турецкая лираАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

UNDER LOCK AND KEY

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

под замкомАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

UNSKILLED LABOURER

Англо-русский большой универсальный переводческий словарь

землекоп, чернорабочийАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь.ramix.2012.

Время запроса ( 0.232908264 сек)
T: 0.237027594 M: 1 D: 0