Найдено 50+ «H»

...DUE COSE BELLE HA IL MONDO:…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Смерть к светлой вечности нам отворяет дверь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

A MAN THINKS HIS OWN GEESE SWANS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Всякому свое мило.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

A MON ADVIS, C’EST LE VIVRE HEUREUSEMENT, ET NON, COMME DISAIT ANTISTHÈNES, LE MOURIR HEUREUSEMENT, …

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

A mon advis, c’est le vivre heureusement, et non, comme disait Antisthènes, le mourir heureusement, qui fait l’humaine félicité. См. Никто не счастлив прежде сме

A MORTE OMNES HOMINES TANTUNDEM HOMINES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Можно-ль поручиться, кто кого переживет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

AB HOC ET AB HAC.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Вкривь и вкось.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

ABER ICH WILL NÄCHSTENS UNTER EUCH TRETEN UND FÜRCHTERLICH MUSTERUNG HALTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Муштровать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

ALLER SUR LA HACQUENÉE DES CORDELIERS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. По способу пешего хождения.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

ALTE HEXE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

(Verdammte) alte Hexe. См. Ведьма старая.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

AM HELLEN LICHTEN TAG.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Белый день.Am hellen lichten Tag. См. Средь бела дня.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т.

AMOR SCELERATUS HABENDI!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Корень всем злым сребролюбие.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

AND THUS THE HEART WILL BREAK, YET BROKENLY LIVE ON.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сердце рвется пополам.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

ANIMUS HOMINIS, QUIDQUID SIBI IMPERAT, OBTINET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Господин гневу своему — господин всему.Animus hominis, quidquid sibi imperat, obtinet. См. Хочу — половина могу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт рус

ARBEIT HAT BITTERE WURZEL, ABER SÜSSE FRUCHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Горька работа, да сладок хлеб.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

AT PULCHRUM EST DIGITO MONSTRARI ET DICIER: HIC EST!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Пальцем показывать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

BE IT NEVER SO HUMBLE, THERE’S NO PLACE LIKE HOME.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Везде хорошо, а дома лучше.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

BEKANNT IST HALB GEBÜSST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Признанье сестра покаянью.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

BELLA! HORRIDA BELLA!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Молода жена плачет до росы утренней, сестрица до золота кольца, мать до веку.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных

BLÖDER HUND WIRD SELTEN SATT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Стыдливый из-за стола голодный встает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

BONIS QUOD BENE FIT, HAUD PERIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Кто добро творит, тому Бог отплатит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

BREITE STIRN, WENIG HIRN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лоб широк, да мозгу мало.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

CALUMNIARE AUDACTER, SEMPER ALIQUID HAERET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

CE SONT LES PETITES MISÈRES DE LA VIE HUMAINE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Маленькие неприятности в жизни.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

CERVOS HAUD QUAQUE LATERE INSIDIAS, QUOTIES ARRECTIS SUNT AURIBUS, PROPTEREA QUOD TUM AUDITUS SINT A…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Cervos haud quaque latere insidias, quoties arrectis sunt auribus, propterea quod tum auditus sint acerrimi; contra cum demiserint aures, facile capi. См. Уши на

CET HOMME A DES CHAMBRES À LOUER DANS LA TÊTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Пустая голова.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

CET HOMME DE TOUTES HEURES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Человек всегда ровный.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

CET HOMME N’EST PAS MANCHOT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Охулки на свою руку не положит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

CHI HA FORTUNA IN AMOR, NON GIUOCHI A CARTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Несчастлив в игре, так счастлив в любви.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

CHI HA MAL VICIN HA MAL MATTIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не купи двора, купи соседа.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

COGITA QUAM LONGA SIT HIEMS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Береги денежку про черный день.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

CONSILIA SUA CLAUSA HABERE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Кляузы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

CUI FORTUNA FAVET, PHYLLIDA SOLUS HABEBIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

CUJUSVIS HOMINIS EST ERRARE, NULLIUS NISI INSIPIENTIS IN ERRORE PERSEVERARE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ошибаться — человеческое дело, а не сознаваться — дьявольское.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказа

C’EST BEAUCOUP TIRER DE NOTRE AMI, SI, ÉTANT MONTÉ EN FAVEUR, IL EST ENCORE UN HOMME DE NOTRE CONNAI…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

C’est beaucoup tirer de notre ami, si, étant monté en faveur, il est encore un homme de notre connaissance. См. Честь переменяет нравы.Русская мысль и речь. Свое

C’EST DU HAUT ALLEMAND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Китайская грамота.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DAS ALTER IST NICHT TRÜBE, WEIL DARIN UNSERE FREUDEN, SONDERN WEIL UNSERE HOFFNUNGEN AUFHÖREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Старость не радость.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DAS EI WILL KLÜGER SEIN ALS DIE HENNE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Курицу яйца не учат.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DAS GRASS WACHSEN HÖREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слышно ему как трава растет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

DAS HAT DER FUCHS GEMESSEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Das hat der Fuchs gemessen (und den Schwanz zugegeben). См. С хвостиком.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и ино

DAS HEMD LIEGT MIRNÄHER ALS DER ROCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Своя рубаха ближе к телу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

DAS IST DAS UNGLÜCK DER KÖNIGE, DASS SIE DIE WAHRHEIT NICHT HÖREN WOLLEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Правду говорить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DAS IST EINE HARTE NUSS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не по зубам орешки.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

DAS VOLK HAT NUR DA DIE FREIHEIT MISSBRAUCHT, WO ES SIE SICH GENOMMEN, NICHT DA, WO MAN SIE IHM GEGE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Das Volk hat nur da die Freiheit missbraucht, wo es sie sich genommen, nicht da, wo man sie ihm gegeben. См. Свобода мудрая свята.Русская мысль и речь. Свое и чу

DEM IST GLEICH GESCHEHEN, ALS SEI ER ZU ROM GEWESEN UND HAB DEN BABST NIT GESEHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Быть в Риме — и не видать Папы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DEN MANTEL NACH DEM WINDE HÄNGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Куда ветер подует.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DEN TODTEN LÖWEN KANN JEDER HASE AM BARTE ZUPFEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. И я его лягнул.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DENN EINE BRUST, WO SANG UND LIEDER HAUSEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Поется там, где воля, и холя, и доля.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

DER ALTE SCHENK IST TODT UND GEBERT HAT EIN BEIN GEBROCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Подари-ж уехал в Париж, а остался один Купи-ж.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

DER HABICH IST MIR LIEBER ALS DER HÄTTICH.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DER HAFER STICHT IHN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Раздулся как мышь на крупу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

DER KARNICKEL HAT ANGEFANGEN!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. И то бывает, что овца волка съедает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

HANGERON

Англо-русский технический словарь

нахлебникАнгло-русский технический словарь.

HARBURGITE

Англо-русский технический словарь

гарцбургитАнгло-русский технический словарь.

HARD ROOF

Англо-русский технический словарь

крепкая кровляАнгло-русский технический словарь.

HARD RUBBER

Англо-русский технический словарь

жесткий каучукАнгло-русский технический словарь.

HARD SPORTS

Англо-русский технический словарь

отбелАнгло-русский технический словарь.

HARD SUPERCONDUCTOR

Англо-русский технический словарь

жесткий сверхпроводникАнгло-русский технический словарь.

HARD TAPHOLE

Англо-русский технический словарь

трудновскрываемая леткаАнгло-русский технический словарь.

HARD TOP

Англо-русский технический словарь

жесткий верхАнгло-русский технический словарь.

HARD TURN

Англо-русский технический словарь

разворот энергичныйАнгло-русский технический словарь.

HARD TWIST

Англо-русский технический словарь

высокая круткаАнгло-русский технический словарь.

HARD XRAY

Англо-русский технический словарь

жесткий рентгеновскийАнгло-русский технический словарь.

HARDBODY

Англо-русский технический словарь

твердотельныйАнгло-русский технический словарь.

HARDBOILED

Англо-русский технический словарь

вкрутуюАнгло-русский технический словарь.

HARDBRISTLED

Англо-русский технический словарь

жесткощетинистыйАнгло-русский технический словарь.

HARDBURNT BRICK

Англо-русский технический словарь

клинкерАнгло-русский технический словарь.

HARDELECCTROLYTE

Англо-русский технический словарь

твердоэлектролитныйАнгло-русский технический словарь.

HARDEN

Англо-русский технический словарь

1) укреплять2) закаливать3) закалять4) закаменеть5) заскорузнуть6) матереть7) отвердевать8) делаться твердым9) закаляться10) твердеть11) отверждать12) отвердить1

HEAT FINISHING

Англо-русский технический словарь

<metal.> доводка плавкиАнгло-русский технический словарь.

HEAT SCHEDULE

Англо-русский технический словарь

график плавкиАнгло-русский технический словарь.

HEAT SHIELDING

Англо-русский технический словарь

<cosm.> теплозащитаАнгло-русский технический словарь.

HEAT STRESS

Англо-русский технический словарь

тепловое напряжениеАнгло-русский технический словарь.

HEAT TEST

Англо-русский технический словарь

испытание на нагревАнгло-русский технический словарь.

HEAT TREATMENT

Англо-русский технический словарь

термическая обработка <engin.>Англо-русский технический словарь.

HEATACCUMULATING

Англо-русский технический словарь

теплоаккумулирующийАнгло-русский технический словарь.

HEATAGEING RESISTANCE

Англо-русский технический словарь

устойчивость к тепловому старениюАнгло-русский технический словарь.

HEATCONDUCTING

Англо-русский технический словарь

1) теплопроводящий2) теплопроводный– heat-conducting rathАнгло-русский технический словарь.

HEATCONDUCTING RATH

Англо-русский технический словарь

тепловодАнгло-русский технический словарь.

HEATCONVERTIBLE

Англо-русский технический словарь

термореактивныйАнгло-русский технический словарь.

HEATED AIR VENTILATION

Англо-русский технический словарь

вентиляция нагретым воздухомАнгло-русский технический словарь.

HELICAL ANTENNA

Англо-русский технический словарь

1) спиральная антенна2) <radio> антенна винтообразнаяАнгло-русский технический словарь.

HELICAL FAN

Англо-русский технический словарь

винтовой вентиляторАнгло-русский технический словарь.

HIBRIDE TUBE

Англо-русский технический словарь

гибридный прибор СВЧАнгло-русский технический словарь.

HIGHPOWER TRANSFORMER

Англо-русский технический словарь

мощный трансформаторАнгло-русский технический словарь.

HIGHPRESSURE SECTION

Англо-русский технический словарь

часть высокого давленияАнгло-русский технический словарь.

HIGHPURITY METAL

Англо-русский технический словарь

металл высокой чистотыАнгло-русский технический словарь.

HIGHRATEENERGY HAMMER

Англо-русский технический словарь

взрывной молотАнгло-русский технический словарь.

HIGHRESISTANCE ALLOY

Англо-русский технический словарь

реосплавАнгло-русский технический словарь.

HOLE CURRENT

Англо-русский технический словарь

дырочный токАнгло-русский технический словарь.

HOLE TRAP

Англо-русский технический словарь

дырочная ловушкаАнгло-русский технический словарь.

HOLEBORER

Англо-русский технический словарь

ямокопательАнгло-русский технический словарь.

HOLLOW CONDUCTOR

Англо-русский технический словарь

полый проводАнгло-русский технический словарь.

HORNBLENDE

Англо-русский технический словарь

роговообманковыйАнгло-русский технический словарь.

ACCUMULATION OF HEAT

Англо-русский технический словарь

накопление теплаАнгло-русский технический словарь.

ARC HEATING

Англо-русский технический словарь

нагрев электрической дугойАнгло-русский технический словарь.

AROMATIC HYDROCARBON

Англо-русский технический словарь

ароматический углеводородАнгло-русский технический словарь.

CELLULAR HOMOTOPY

Англо-русский технический словарь

<geom.> гомотопия клеточнаяАнгло-русский технический словарь.

DISK HARROW

Англо-русский технический словарь

дисковая боронаАнгло-русский технический словарь.

DOUBLEEXPOSED HOLOGRAM

Англо-русский технический словарь

двухэкспозиционная голограммаАнгло-русский технический словарь.

DOUBLEEXPOSED HOLOGRAPHY

Англо-русский технический словарь

двухэкспозиционная голографияАнгло-русский технический словарь.

GOST 185017. HANDLING EQUIPMENT. CONVEYERS, HOISTS, LOADERS AND STACKERS. TERMS AND DEFINITIONS

Словарь ГОСТированной лексики

Смотреть все термины ГОСТ 18501-73. ОБОРУДОВАНИЕ ПОДЪЕМНО-ТРАНСПОРТНОЕ. КОНВЕЙЕРЫ, ТАЛИ, ПОГРУЗЧИКИ И ШТАБЕЛЕРЫ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯИсточник: ГОСТ 18501-73. О

Время запроса ( 0.507083255 сек)
T: 0.512350726 M: 1 D: 0