Найдено 200+ «G»

GOURMAND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гурман.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

A BLIND MAN WOULD BI GLAD TO SEE IT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Посмотрим, сказал слепой, как будет плясать хромой.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1

A CAVAL DONATO NON SI GUARDA IN BOCCA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Даровому коню в зубы не смотрят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

A LA GUERRE COMME À LA GUERRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На войне, как на войне.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

A LA VEILLE D’UN GRAND ÉVÉNEMENT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Накануне.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

A MAN THINKS HIS OWN GEESE SWANS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Всякому свое мило.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

A PAS DE GÉANT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Исполинским шагом идти.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

A PLUS GRAND PEINE EST SANÉE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

A plus grand peine est sanée (guéril)… См. Злые языки — острый меч.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказа

A PÈRE PILLEUR FILS GASPILLEUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Скупой на тороватого копить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

A VINI GALILEI MI SPOGLIO I PANNI MIEI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. До Святого Духа не снимай кожуха.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

A WORM! A GOD!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Я царь — я раб, я червь — я Бог!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

ACH GOTT! DIE KUNST IST LANG!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жизнь коротка, искусство долго.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

ACH! SO IST DER MENSCHEN GESCHLECHT: WIR SEHNEN UND HOFFEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой; А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опы

ACH! ZU DES GEISTES FLÜGELN WIRD SO LEICHT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Крылатая мысль.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

ACH, DER GÜTE SANFTE WAFFEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не все таской, ино и лаской.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

ACH, IRDISCHE GRÖSSE ERLISCHT WIE EIN TRAUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все только сон.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

ACH, SO IST DER MENSCHEN GESCHLECHT: WIR SEHNEN UND HOFFEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Наслажденье изменяет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

AD CALENDAS GRAECAS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В Вознесенье, когда оно будет в воскресенье.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

AD MAJOREM DEI GLORIAM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Для вящшей славы Божией.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

ADAM UND FRAU EVA — WELCH EIN GLÜCKLICH PAAR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Тещу в дом — чорта в дом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

ADVERSITY IS A GREAT SCHOOL-MISTRESS, AS MANY A POOR FELLOW KNOWS, THAT HATH WHIMPERED OVER HIS LESS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Adversity is a great school-mistress, as many a poor fellow knows, that hath whimpered over his lesson before her awfull chair. См. Беды человека научают мудрост

AFFLUA, DIVITIIS OMNI VIRTUTE REDUNDANS, GALLINAE, UT FERTUR, LAC REPERIRE QUEAS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В Москве только нет птичьего молока.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

AH! FRAPPE-TOI LE COEUR, C’EST LÀ QU’EST LE GÉNIE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. От избытка сердца глаголют уста.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

AH! GRAND’MAMAN!...

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. История.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AH, QUE LES GENS D’ESPRIT SONT — BÊTES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ум за разум зашел.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

ALL THAT GLISTERS IS NOT GOLD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не все то золото, что блестит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

ALLE CULTUR GEHT VOM MAGEN AUS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Брюхо.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

ALLER GUTEN DINGE SIND DREI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бог любит троицу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

ALLES GESCHEITE IST SCHON GEDACHT WORDEN, MAN MUSS NUR VERSUCHEN ES NOCH EINMAL ZU DENKEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все уже было сказано.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

ALLES GUTE KOMMT VON OBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Всякое даяние благо.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

ALLZUVIEL IST STETS GEFÄHRLICH:…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Всему счет, мера и граница.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

ALS DER GROSSVATER DIE GROSSMUTTER NAHM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Во время оно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

ALS ES DEM ESEL ZU WOHL WARD, GING ER AUF’S EIS UND BRACH EIN BEIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. С жиру бесятся.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

ALS PYTHAGORAS SEINEN BEKANNTEN LEHRSATZ ENTDECKTE, BRACHTE ER DEN GÖTTERN EINE HEKATOMBE DAR. SEITD…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Als Pythagoras seinen bekannten Lehrsatz entdeckte, brachte er den Göttern eine Hekatombe (hundert Ochsen) dar. Seitdem zittern die Ochsen, so oft eine neue Wahr

ALTE OCHSEN LECKEN AUCH GERN SALZ.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Седина в бороду, а бес в ребро.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

ALTERIUS DAMNUM, GAUDIUM HAUD FACIES TUUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не смейся чужой беде, своя на гряде.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

AM GÄNGELBANDE FÜHREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На помочах.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

AMEISEN HABEN AUCH GALLE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. И у курицы сердце есть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

AMICI DIVITUM PALEAE SUNT CIRCA GRANUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Друзей у богатых, что мякины около зерна.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

AN ACRE IN MIDDLESEX IS BETTER THEN A PRINCIPALITY IN UTOPIA. THE SMALLEST ACTUAL GOOD IS BETTER THE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

An acre in Middlesex is better then a principality in Utopia. The smallest actual good is better then the most magnificent promises of impossibilities. См. Не су

AN DIE GROSSE GLOCKE HÄNGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В большой колокол звонить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

AN HONEST MAN’S WORD IS AS GOOD AS HIS BOUND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не дав слова, крепись, а дав слово, держись.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

ANDRER FEHLER SIND GUTE LEHRER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужая беда научит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

APRÈS GRANT JOIE VIENT GRANT IRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Après grant joie vient grant ire (colere). См. За весельем горесть ходит по пятам.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных

ARMO CAPUT GALĚA, PELAGUS PERCURRO GALĒA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Галера.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

ARMUTH DES GEISTES GOTT ERFREUT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блаженны нищие духом, ибо их есть царство небесное.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1

ASSAI GUADAGNE CHI VANO SPERAR PERDE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Век живи, век надейся.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

ASSOMER UN GARDE-CHEMPÉTRE, CE N’EST PAS ASSOMER UN HOMME! C’EST ÉCRASER UN PRINCIPE!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Принцип.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AUCH DEN VERTRACTESTEN FREUND VERSCHONE MIT DEINEM GEHEIMNISS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

AUCH DIE GERECHTIGKEIT TRÄGT EINE BINDE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Фемида.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AUCH ICH WAR IN ARCADIEN GEBOREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Аркадия.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AUCUN CHEMIN DE FLEURS NE CONDUIT À LA GLOIRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Крепость и волю дарует борьба.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

AUDAX JAPETI GENUS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Япетов сын.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

AUDAX JAPETI GENUS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Япетов сын.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

AUF DER GROSSEN RETIRADE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ретироваться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

AUF EINEM GROSSEN FUSS LEBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жить на большую ногу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

AUF EINEN GROBEN KLOTZ GEHÖRT EIN GROBER KEIL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На крепкий сук — острый топор.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

AUF FLÜGELN DES GESANGES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На крыльях.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

AUS FREMDEM BEUTEL IST GUT ZEHREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужим добром подносить ведром.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

AUS GUTEM HAUSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Фамилия.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AVOIR BESOIN DE DEUX GRAINS D’ELLÉBORE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Желтый дом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

AVOIR LES YEUX PLUS GRANDS QUE LA PANSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Глаза шире брюха.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

AVOIR PART AU GÂTEAU.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Над хвастунами хоть смеются, А часто в дележе им доли достаются.Avoir part au gâteau (partager une chose). См. Приложиться к общественному.Русская мысль и р

AVOIR UNE GRANDE PASSION POUR QUELQUE CHOSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Страсть (моя)!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

BAARES GELD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На чистые деньги.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

BARBARIES GRANDIS HABERE NIHIL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Без денег и разума нет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

BATTRE LA GÉNÉRALE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бить тревогу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

BEHÜT’ DICH GOTT; ES WÄR’ SO SCHÖN GEWESEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. А счастье было так возможно, Так близко!....Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

BEI NACHT SIND ALLE KATZEN GRAU.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Bei Nacht sind alle Katzen grau (Kühe schwarz). См. Ночь матка — все гладко!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов

BEKANNT IST HALB GEBÜSST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Признанье сестра покаянью.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

BESSER EIN KLEINER FISCH, ALS GARNICHTS AUF DEM TISCH.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

BESSER SPÄT ALS GAR NICHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лучше поздно, чем никогда.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

BLUT IST EIN GANZ BESONDRER SAFT...

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Кровь не вода.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

BLÄTTER, DIE ZU MITTHEILUNGEN DER REGIERUNGEN GEBRAUCHT WORDEN SIND, WERDEN GEWÖHNLICH ALS SUBVENTIO…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Blätter, die zu Mittheilungen der Regierungen gebraucht worden sind, werden gewöhnlich als subventionirt bezeichnet, und man wendet auf sie das Wort «Reptil» an.

BRECHEN SIE DIESES GEHEIMNISSVOLLE SCHWEIGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сломить молчания печать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

BÖSE ZUNGE, EIN BÖS GEWEHR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Злые языки — острый меч.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

CAVAR LA CASTAGNA DAL FUOCO COLLA ZAMPA DEL GATTO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужими руками жар загребать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

CAVIARE TO THE GENERAL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Свинья в апельсинах.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

CE QUE JEANNOT N’APPREND PAS, GROS JEAN NE LE SAURA PAS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чему с молоду не научился, того и под старость не будешь знать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказ

CE QUI SE FAIT DE NUIT PARAIT AU GRAND JOUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Как ни крыться, а будет повиниться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CES QUATRE GRANDS D SIGNIFIAIENT — DIEU, DIABLE, DAME, DÉNIER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ищите женщину!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

CES ÂNES, NON CONTENTS DE S’ÊTRE AINSI GRATTÉS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дурак дурака хвалит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

CHACUN À SON GOÛT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На вкус и на цвет мастера нет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

CHAMBRE GARNIE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Казенная квартира.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

CHANTER À QN. SA GAMME.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Отчитать кого, кому.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

CHASSEZ LE NATUREL, IL REVIENT AU GALOP.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гони природу в дверь, она войдет в окно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

CHI CONTRO DIO GITTA PIETRA, IN CAPO GLI TORNA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Выше носу плюнешь — себя заплюнешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CHI HA FORTUNA IN AMOR, NON GIUOCHI A CARTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Несчастлив в игре, так счастлив в любви.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

CHI LA PACE NON VUOL, LA GUERRA S’ABBIA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Если хочешь мира, готовься к войне.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CHI SPUTA IN SU, LO SPUTO GLI TORNA SUL VISO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Выше носу плюнешь — себя заплюнешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CHIAMARE LA GATTA — GATTA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Называть вещи своим именем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

CI GÎT MON AMI MARDOCHE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что не складно, то и не ладно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

CICISBEI E GANZERINI — FANNO VITA DA FACCHINI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чичисбей.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

COELIBEM EASE COELITEM QUOD ONERE GRAVISSIMO VACET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Целибат.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

COMME GRAND DORMIR N’EST PAS SANS SONGE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Он мало говорит, но всегда лжет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

COMMENT VOUS SAVEZ BIEN VOUS TRUFFER DES PAUVRES GENS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Тартюф.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

COMPAGNIE FAIT PENDRE LES GENS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За компанию и жид удавился.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

COMPARE GREAT THINGS WITH SMALL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Но можно-ль малу вещь великой уподобить?.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

COMPRARE LA GATTA IN SACCO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За-очи коня не купят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

COQUUS — DOMINI DEBET HABERE GULAM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чей хлеб-соль ешь, того и песеньку поешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

CREDEBANT HOC GRANDE NEFAS ET MORTE PIANDUM…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чин чина почитай, меньшой садись на край.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

CUM GRANO SALIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Соль.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

C’EST FOUET GREF ET FÉLOU…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сам на себя плеть вьет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

C’EST LE GRAND MOMENT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Момент решающий, подходящий.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

C’EST UN GRAND ARRACHEUR DE DENTS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Зубы заговаривать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

C’EST UN GRAND PAS DANS LA FINESSE, QUE DE FAIRE PENSER DE SOI, QUE L’ON N’EST QUE MÉDIOCREMENT FIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Делу время, потехе час.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

C’EST UNE GAZETTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Газета.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

C’EST UNE GRANDE ATTEINTE AUX VICES QUE DE LES EXPOSER À LA RISÉE DE TOUT LE MONDE. ON SOUFFRE AISÉM…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

C’est une grande atteinte aux vices que de les exposer à la risée de tout le monde. On souffre aisément des répréhensions, mais on ne souffre point la raillerie.

C’EST UNE GRANDE DIFFORMITÉ DANS LA NATURE QU’UN VIEILLARD AMOUREUX.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Старик-прелюбодей.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

C’EST UNE GRANDE MISÈRE QUE DE N’AVOIR ASSEZ D’ESPRIT POUR BIEN PARLER, NI ASSEZ DE JUGEMENT POUR SE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

C’est une grande misère que de n’avoir assez d’esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire. См. Молчи, коли Бог разума не дал.Русская мысль и реч

DA HAT ER GAR NICHT ÜBEL DRAN GETHAN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ваша речь есть истина святая, Ничего умней я не слыхал.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.

DAS AUSLÄNDISCHE HAT IMMER EINEN GEWISSEN VORNEHMEN ANSTRICH FÜR UNS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дверь отперта для званых и незваных, Особенно из иностранных.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказан

DAS BESSERE IST OFT DES GUTEN FEIND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лучшее есть враг хорошего.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

DAS BESTE HOFFEN, AUF DAS SCHLECHTESTE GEFASST SEIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Надейся добра, а жди худа.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

DAS EINGETRETENE UEBEL HAT IMMER EINE FREUNDLICHERE GESTALT, ALS DAS NOCH ENTFERNTE. UNGLÜCK PRESST,…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Das eingetretene Uebel hat immer eine freundlichere Gestalt, als das noch entfernte. Unglück presst, die Furcht aber zermalmt. См. Неизвестность томит.Русская мы

DAS GLÜCK GLEICHT DEM BALLE, ER STEIGT ZUM FALLE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Счастью не вовсе верь!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DAS GLÜCK IST EINE LEICHTE DIRNE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Легко найти счастье, а потерять и того легче.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DAS GRASS WACHSEN HÖREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слышно ему как трава растет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

DAS HERZ IST IHM IN DIE HOSEN GEFALLEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Душа в пятки ушла.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DAS LAUTE GEHEIMNIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Секрет — на весь свет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

DAS MITTELMASS IST GUT DEM ALTER WIE DER JUGEND…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Золотая середина.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

DAS NEUE DARAN IST NICHT GUT, UND DAS GUTE DARAN IST NICHT NEU.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Это уж не ново.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DAS UNSER VATER EIN SCHÖN GEBET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Отче наш.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

DAS VOLK HAT NUR DA DIE FREIHEIT MISSBRAUCHT, WO ES SIE SICH GENOMMEN, NICHT DA, WO MAN SIE IHM GEGE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Das Volk hat nur da die Freiheit missbraucht, wo es sie sich genommen, nicht da, wo man sie ihm gegeben. См. Свобода мудрая свята.Русская мысль и речь. Свое и чу

DASS EIN FÜRST VOR SEINEM KAMMERDIENER VIEL VERLIERT, KOMMT DAHER, WEIL KEIN MENSCH GROSS IST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Для камердинера нет героя.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

DE LEVENDEGHEN ROPE IK TO GODES DENSTE UN EREN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Колокол призывает живых и оплакивает мертвых.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DE PLUSIEURS CHOSES DIEU NOUS GARDE:…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Квипрокво.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

DE TOUT GAIN EST BON LE PAIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На деньгах нет знаку.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

DEM PETER NEHMEN UND DEM PAUL GEBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Со Спаса дерет, да на Николу кладет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

DEN BOCK ZUM GÄRTNER MACHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Козла пустить в огород.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DEN ZUFALL BÄNDIGE ZUM GLÜCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Под случай попасть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

DER AUSGANG GIEBT DEN THATEN IHRE TITEL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не верь началу, а верь концу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

DER EINE DRAUF MIT GÄHNEN SPRICHT:…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Точка зрения.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

DER GESICHTSPUNKT. POINT OF VIEW. POINT DE VUE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Точка зрения.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

DER GROSSE MANN GEHT SEINER ZEIT VORAUS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Идти против течения.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DER HEHLER IST SO GUT WIE DER STEHLER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не тот вор, кто крадет, а тот, что переводит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DER KLÜGERE GIEBT NACH.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Умный уступает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DER LÜGNER HOFFT VERGEBLICH TREU UND GLAUBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Раз солгал, на век лгуном стал.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DER MENSCH DENKT, GOTT LENKT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Человек предполагает, а Бог располагает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

DER MENSCH IST EIN GESELLICHT THIER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Человек рожден к общежитию и дружбе.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

DER MENSCH IST EIN NACHAHMENDES GESCHÖPF…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Рабское подражание.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

DER MOHR HAT SEINE SCHULDIGKEIT GETHAN: DER MOHR KANN GEHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Выжми лимон, да и брось вон.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

DER NATUR IST’S NICHT GEWÖHNLICH…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Рассудку вопреки, на перекор стихиям.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

DER NOT GEHORCHEND, NICHT DEM EIGNEN TRIEB.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Нужда закон изменяет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

DER REICHTHUM GLEICHT DEM SEEWASSER; JE MEHR MAN DAVON TRINKT, DESTO DURSTIGER WIRD MAN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чем больше есть, то больше хочется.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

DER SIEGE GÖTTLICHSTER IST DAS VERGEBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гневаться человеческое, а злопамятствовать дьявольское дело.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказани

DER TEUFEL HAT AUF IHM ERBSEN GEDROSCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ряб, будто черти на нем горох молотили.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

DER WORTE SIND GENUG GEWECHSELT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не спеши языком, торопись делом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

DICE IL PROVERBIO CHE GUASTANDO…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Беды человека научают мудрости.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DIE AUGEN SIND GRÖSSER ALS DER MAGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Глаза шире брюха.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

DIE FRAUEN HABEN GRÖSSERE SCHMERZEN, ALS DIE, WORÜBER SIE WEINEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Баба слезами беде помогает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

DIE GEHEIMNISSE DES KABINETS STECKEN SICH GERN IN DIE FALTEN DES WEIBERROCKS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Политика.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

DIE IRRTHÜMER EINES GROSSEN GEISTES SIND BELEHRENDER, ALS DIE WAHRHEITEN EINES KLEINEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1

DIE KLUGEN HABEN MIT EINANDER VIEL GEMEIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Великие души понимают друг друга.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

DIE KRAFT IST SCHWACH, ALLEIN DIE LUST IST GROSS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Охота смертная, да участь горькая.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

DIE KUNST GEHT NACH BROD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Нужда скачет и пляшет, нужда и песеньки поет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DIE LEIDEN SIND GESELLIG WIE DIE RABEN, SIE KOMMEN IN SCHWARZEN SCHAREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Беда одна не приходит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

DIE LEUTE SCHIMPFTEN AUFEINANDER GANZ UNSÄGLICH…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Где едят, там и мерзят, у кого живут, того и ругают.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т.

DIE LIEBE MACHT ZUM GOLDPALAST DIE HÜTTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. С милым рай и в шалаше.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DIE LIEBE WIRD WIE DIE KATZE BLIND GEBOREN, ABER DIE EHE IST EINE STARNADEL IN DER GEÜBTESTEN HAND...

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Брак холодит душу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DIE SACHE GEHT GUT VON STATTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ладиться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

DIEU NOUS GARDE DES FORMALISTES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Формальности.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

DIEU NOUS GARDE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. И так далее.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник рус

DORT, WO DU NICHT BIST, DORT IST DAS GLÜCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Там хорошо, где нас нет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DOVE FORZA NON VAL, GIUNGA L’INGANNO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Где силой взять нельзя, там надобна ухватка.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

DU DIT AU FAIT IL Y A GRAND TRAIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т.

DU GAIN L’ODEUR A BONNE SAVEUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На деньгах нет знаку.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

DU GLAUBST ZU SCHIEBEN, UND DU WIRST GESCHOBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ты думаешь, что двигаешь; тебя двигают.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

DU HAST AUF DANK GERECHNET? MEIN BESTER, SEI KEIN THOR!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За добро не жди добра.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

DUE GRAN NEMICHE INSIEME ERANO AGGIUNTE:…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Девка хороша, да слава не хороша.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

DUOBUS LITIGANTIBUS TERTIUS GAUDET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Двое плюются, третий потешается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

D’INJUSTE GAIN JUSTE DAIM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

D’injuste gain juste daim (dommage). См. Зле приобретенное зле и пропадет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и и

EAU TROUBLE GAIN DU PÊSCHEUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В мутной воде рыбу ловить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

EDAMUS, BIBAMUS, GAUDEAMUS: POST MORTEM NULLA VOLUPTAS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Старость придет — веселье на ум не пойдет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходяч

EIN BIEDERES HERZ KANN AUCH UNTER EINEM GROBEN KITTEL SCHLAGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. У мужика кафтан сер, да ум у него не волк съел.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

EIN BÖSES WEIB IST GIFT, DIE MITGIFT IST DAS GEGENGIFT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Противоядие.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник рус

EIN FADEN IST SO FEIN GESPONNEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Как ни крыться, а будет повиниться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

EIN FAULES EI VERDIRBT DEN GANZEN BREI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Одна паршивая овца все стадо портит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

EIN GEBRANNTES KIND SCHEUT DAS FEUER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

EIN GEBRECHLICH WESEN IST DAS WEIB.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. О женщины! сказал Шекспир — и это очень справедливо.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т.

EIN GEBROCHENES DEUTSCH, ENGLISCH, RUSSISCH SPRECHEN — RADEBRECHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ломаным языком говорить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

EIN GEIZHALS UND EIN FETTES SCHWEIN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Есть много богачей, которых смерть одна К чему нибудь годна.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказани

EIN GERIEBENER KERL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Тертый калач.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

EIN GUTES WORT FINDET EINEN GUTEN ORT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не все таской, ино и лаской.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

EIN HOHES KLEINOD IST DER GUTE NAME.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Добрая слава лучше богатства.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

EIN JEDER IST SICH SELBST DER GRÖSSTE FEIND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сам себе враг.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

EIN KNABE LERNT NUR VON GELIEBTEN LEHRERN GERNE;…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т.

EIN LÜGNER MUSS EIN GUTES GEDÄCHTNISS HABEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лживому надобно памятну быть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

EMPFINDLICHE OHREN SIND, BEI MÄDCHEN SO GUT ALS BEI PFERDEN, GUTE GESUNDHEITSZEICHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. У девки уши золотом завешаны.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

ENDE GUT, ALLES GUT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Добрый конец, всему делу венец.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

ENFANT DE GOGO NOURRI DE LAIT DE POULE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В Москве только нет птичьего молока.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

ENOUGH IS GOOD AS A FEAST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Тот и богат, кто нужды не знает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

ENTWORFEN BLOS, IST’S EIN GEMEINER FREVEL…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Удача — брага, неудача — квас.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

EPICURI DE GREGE PORCUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Эпикуреец.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

ER HAT DIE WEISHEIT NICHT MIT LÖFFELN GEFRESSEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Собаку съесть.Er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen. См. Ума ложками не вольешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сбор

ER HAT EINEN NARREN AN IHM GEFRESSEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Без ума быть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

ER HAT GELD WIE HEU, WIE MIST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Куры не клюют.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

ER KENNT DIE GANZE WELT UND NOCH SIEBEN DÖRFER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Обо всем да еще с хвостиком.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

ER SPIELT WIE EIN KLEINER GOTT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Как маленький Бог сыграл.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

ES STIRBT ALS KNABE, WEN DIE GÖTTER LIEBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Молодые по выбору мрут, старые поголовно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

G`SUND SAN MA! LUSTIG SAN MA!

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"Желаем здоровья! Будьте веселы!"приветствие, принятое у членов обществ по сохранению традиций национальных костюмов см. тж. Trachtenverein Австрия. Лингвострано

GA.

Словарь топонимов США

GeorgiaАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GALAFATI

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mГалафатиогромная фигура китайца, которая украшает одну из площадей Пратера. Раньше стояла в центре карусели [название по имени первого владельца аттракциона] см

GAMSBART

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mкисть из волос серныукрашение для мужских и женских шляп, выполненных в национальном стиле см. тж. Steirerhut, Tracht Австрия. Лингвострановедческий словарь.Мур

GATEWAY CENTER

Словарь топонимов США

Гейтуэй-центр (комплекс зданий в Питтсбурге), получил название от рекламных прозвищ Питтсбурга — the Gate City of the West, the Gateway to the West — «Ворота Зап

GEBHARD DER HEILIGE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

св. Гебхард (949-995) епископ Констанца (в настоящее время Германия), активно выступал за реформирование монастырей. Считается покровителем земли Форарльберг - 2

GEBHARDSTAG

Австрия. Лингвострановедческий словарь

m; см. Gebhard der Heilige Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GEBILDBROT

Австрия. Лингвострановедческий словарь

n"обрядовый хлеб"печенье, кексы, булочки различной формы. Некогда имели обрядовое значение, а сейчас по традиции пекутся хозяйками к Рождеству, Новому году, фаши

GELDBEUTELWÄSCHE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f"стирка кошельков"шутливый ритуал в день пепельной среды: мытьё пустых кошельков, обычно в воде фонтанов, после бурных карнавальных недель. Владельцы кошельков

GELDLOCH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nГельдлохледяная пещера в горе Эчер. Лабиринт длиной 1400 м, глубиной 410 м см. тж. Ötscher Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н.

GEM STATER

Словарь топонимов США

житель «штата-самоцвета» (от официального прозвища штата Айдахо — Gem State).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GEMEINDEAMT

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nобщинное управлениеаппарат общинного совета по управлению делами общины см. тж. Gemeinderat, Gemeinde Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Мур

GEMEINDEBUND

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mсоюз общинобщественная организация, объединяющая общины федеральной земли для представления их интересов перед земельным правительством см. тж. Landesregierung,

GEMEINDESEKRETÄR

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mсекретарь общиныруководитель общинного управления см. тж. Gemeindeamt Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GEMEINDETAG, ÖSTERREICHISCHER

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Австрийский конгресс общинежегодный съезд руководителей общин, проводимый Австрийским союзом общин см. тж. Gemeinde, Österreichischer Gemeindebund Австрия. Лингв

GEMEINDEVERBAND

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mсоюз общинпредусмотренная Конституцией форма добровольного объединения общин для достижения общих целей в рамках их компетенции см. тж. Gemeinde Австрия. Лингво

GEMEINDEVERMÖGEN

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nобщинное имуществоимущество, принадлежащее общине как самостоятельной хозяйственной единице. Община может владеть и распоряжаться им, а тж. заниматься хозяйстве

GEMEINDEVERTRETUNG

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fобщинное представительствопредставительный орган власти общин в федеральных землях Зальцбург и Форарльберг см. тж. Gemeinde, Gemeinderat Австрия. Лингвостранове

GEMEINDEVORSTAND

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mобщинное правлениеисполнительный и распорядительный орган управления общины, который избирается из состава общинного совета см. тж. Gemeinde, Gemeinderat Австри

GEMEINDEVORSTEHUNG

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; = Gemeindevorstand [название в федеральной земле Зальцбург]Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GEMEINDEWAHLBEHÖRDE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fобщинная избирательная комиссиясоздается для организации выборов на уровне общины см. тж. Wahlbehörde, Gemeinde Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева

GEMSTATERS

Словарь топонимов США

прозвище жителей штата АйдахоАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GEMÄLDEGALERIE DER AKADEMIE DER BILDENDEN KÜNSTE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fКартинная галерея Академии изобразительных искусствв Вене. В собрании представлены произведения итальянских, немецких, голландских, австрийских художников, в т.

GENDARM

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mжандармпредставитель личного состава жандармерии см. тж. Gendarmerie Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GENDARMERIE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fжандармерияадминистративный орган по охране общественного порядка в сельской местности, входит в систему министерства внутренних дел см. тж. Bundespolizei Австр

GENERAL POST OFFICE

Словарь топонимов США

главный почтамт (в Нью-Йорке). Огромное здание между Восьмой и Девятой авеню и 31- и 33-стрит. Крупнейший сортировочный почтовый узел в США.Америка через америка

GENERALDEBATTE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fгенеральные дебатыобсуждение законопроекта в Национальном совете в целом, проводимое в рамках второго чтения см. тж. Nationalrat, Lesung, die zweite, Spezialdeb

GEORGE WASHINGTON BRIDGE

Словарь топонимов США

мост Джорджа Вашингтона (в Нью-Йорке). Висячий мост для автомобильного движения через р. Гудзон, соединяющий Нью-Йорк с городом Форт-Ли (Fort Lee) в штате Нью-Дж

GEORGETOWN

Словарь топонимов США

Джорджтаун (район Вашингтона). Район старинных особняков (начала XIX в), узких тенистых улиц, дорогих магазинов, баров и дискотек. Местожительство крупных правит

GEORGIA

Словарь топонимов США

в честь английского короля Георга II;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GERMKNÖDEL

Австрия. Лингвострановедческий словарь

m (n); см. Knödel 2)Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GERNGROß ALFRED

Австрия. Лингвострановедческий словарь

(Gerngroß Alfred (Abraham)) Гернгросс Альфред (Абрахам) (1844-1908)крупный торговец, основатель универмага "Гернгросс". В 1881 вместе со своим братом Хуго (1837-

GESELLSCHAFTSUND WIRTSCHAFTSMUSEUM, ÖSTERREICHISCHES

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Общественно-экономический музейв Вене, представлены материалы по социально-экономическому развитию страны, организуются сменные выставки на различные темы: стати

GESPRITZTER

Австрия. Лингвострановедческий словарь

гэшприцтервино с минеральной водой, распространённый напитокАвстрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GESTRECKTER

Австрия. Лингвострановедческий словарь

= VerlängerterАвстрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GESUNDHEITSHOTEL

Австрия. Лингвострановедческий словарь

n"гостиница здоровья"гостиница, которая предоставляет своим гостям некоторые медицинские услуги: массаж, физиотерапию, - а тж. экологически чистое питание см. тж

GESÄUSE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nГэзойзэузкая долина между горами Большой Бухштайн (Großer Buchstein, 2224 м) и Хохтор (Hochtor, 2365 м) в Эннстальских Альпах (Ennstaler Alpen) [название от sau

GETREIDEALTERNATIVEN

Австрия. Лингвострановедческий словарь

pl; = Alternativkulturen Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GETREIDEGASSE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; см. Bürgerstadt Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GETREIDEPROTOKOLL

Австрия. Лингвострановедческий словарь

n"протокол о зерне"соглашение между "социальными партнёрами" (Sozialpartner), определяющее площади, отводимые под зерновые культуры, и ряд условий по реализации

GETRÄNKESTEUER

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fналог на торговлю напиткамиобщинный налог, взимается за продажу напитков в разлив см. тж. Gemeindesteuer Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В.,

GETTYSBURG

Словарь топонимов США

Геттисберг, поселок в штате Виргиния (названный по имени города в Германии), где 1—3 июля 1863 г. произошло решающее сражение, закончившееся победой северян. На

GETTYSBURG ADDRESS

Словарь топонимов США

геттисбергская речь Линкольна;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GETTYSBURG BATTLE

Словарь топонимов США

битва при Геттисберге во время гражданской войны в США;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GETTYSBURG MEMORIAL CEMETERY OPENING CEREMONY

Словарь топонимов США

открытие мемориального кладбища в Геттисберге;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GEWERBE UND LANDWIRTSCHAFTSMUSEUM

Австрия. Лингвострановедческий словарь

n; см. Kaiserliche Burg Wels Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GEWERKSCHAFTLICHER LINKSBLOCK

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mПрофсоюзный левый блокпрокоммунистическая фракция в Австрийском объединение профсоюзов см. тж. Österreichischer Gewerkschaftsbund, Kommunistische Partei Österre

GEWINN

Австрия. Лингвострановедческий словарь

m"Гевинн"ежемесячный экономический журнал, основан в 1982 [букв. "Доход"]Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GILDE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f"корпорант"взрослый член организации "Австрийский союз скаутов" см. тж. Österreichischer Pfadfinderbund Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., М

GIMBEL'S

Словарь топонимов США

«Гимоелс». Один из старейших магазинов. Привлекает покупателей так называемой «распродажей» (sale) в своих подвалах. Девиз магазина — «Никто не продает дешевле Г

GIRARDI ALEXANDER

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Жирарди Александр (1850-1918)популярный артист. Приобрёл известность, играя характерные роли в пьесах Раймунда и комические - в опереттах И. Штрауса и Ф. Легара.

GLOCKENMUSEUM

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nМузей колоколовв Вене. В коллекции 73 экспоната. Самый старый колокол отлит в 1242. Особый интерес представляют венецианские колоколаАвстрия. Лингвострановедчес

GLOUCESTER

Словарь топонимов США

Глостер, город в штате Массачусетс.City in NE Massachusetts, in Essex County, on the peninsula of Cape Ann; important center for fishing and fish packing. Settle

GLÜCK AUF!

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"Счастливого возвращения!"приветствие горняковАвстрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GMÜND

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nГмюнд1) город в Каринтии. Хорошо сохранились средневековые укрепления с четырьмя городскими воротами, дома в стиле ренессанс и раннего барокко. Достопримечатель

GODL

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; см. Pate Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GOETHEMUSEUM

Австрия. Лингвострановедческий словарь

n; = Wiener Goethe-Museum Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GOLATSCHE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; = Kolatsche Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GOLD DIGGERS

Словарь топонимов США

"золотокопатели" прозвище жителей штата КалифорнияАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GOLD HUNTERS

Словарь топонимов США

"золотоискатели"Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GOLDBERGER ANDREAS

Австрия. Лингвострановедческий словарь

(Goldberger Andreas (Andi)) Гольдбергер Андреас (Анди) (род. в 1972)прыгун на лыжах с трамплина, победитель "турне четырёх трамплинов" и Кубка мира в 1992/93, дв

GOLDEN COAST

Словарь топонимов США

район в штате Луизиана;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GOLDEN SEMICIRCLE

Словарь топонимов США

Золотое полукольцо (автострада в предместьях Бостона). Известна также как Route 128 (маршрут 128), эта автострада полукольцом опоясывает Бостон. Вдоль нее распол

GOLDENES DACHL

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"Золотая крыша"крыша эркера здания бывшей княжеской резиденции в Инсбруке. Считается символом города. Покрыта 3400 медными позолоченными пластинами. Эркер был пр

GOOBERGRABBERS

Словарь топонимов США

«копатели арахиса» прозвище жителей штата ДжорджияАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GRAF MAX

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Граф Макс (1873-1958)музыкальный критик. Учился у Ханслика и Брукнера. Написал диссертацию о творчестве композиторов-женщин эпохи Возрождения. Сторонник прогресс

GRAMERCY PARK

Словарь топонимов США

Греймерси-парк (в Нью-Йорке). Осколок «старого Нью-Йорка», этот небольшой парк на Лексингтон-авеню и 21-стрит отличается тем, что только жильцы окружающих парк с

GRAND ARMY PLAZA

Словарь топонимов США

Гранд-Арми-плаза (площадь в Нью-Йорке). Расположена на Пятой авеню, между 58-й и 59-й улицами, у входа в Центральный парк. Одна из красивейших площадей Нью-Йорка

GRAND CENTRAL TERMINAL

Словарь топонимов США

Большой центральный вокзал (в Нью-Йорке). Число пассажиров, проходящих ежегодно через этот вокзал, превышает численность населения Соединенных Штатов.Америка чер

GRAND DAME OF THE DELTA

Словарь топонимов США

«гранд-дама дельты» (Новый Орлеан).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GRASSHOPPERS

Словарь топонимов США

прозвище жителей штата КанзасАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GRAUMAN'S CHINESE THEATER

Словарь топонимов США

кинотеатр «Грауман» (в Лос-Анджелесе). Здание кинотеатра выполнено в китайском стиле (отсюда его название «китайский»), является центром Голливуда и славится тем

GRAZER SECESSION

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f"Сецессион Граца"художественное общество, объединявшее представителей одноимённого стиля. Более радикальное, чем "Венский Сецессион" см. тж. Secession-Stil, Wie

GREEN MOUNTAIN BOYS

Словарь топонимов США

прозвище жителей штата ВермонтАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GREEN MOUNTAIN CITY

Словарь топонимов США

«город Зеленых гор» (Монтпилиер, административный центр штата Вермонт, «штата Зеленых гор»).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GREENWICH

Словарь топонимов США

Распространенный в США топоним. В Англии общепринятым является ['grinic^]. Американский вариант ['grinitj] и даже его британский аналог все еще встречаются в сев

GREENWICH VILLAGE

Словарь топонимов США

Гринич-Виллидж (район Манхаттана). Считается районом богемы, где живут художники, писатели, поэты. Протянувшийся от Западной Хьюстон-стрит до 14-стрит в западной

GRETNA

Словарь топонимов США

Гретна, штат Луизиана, пригород Нового Орлеана, известен как родина джаза.Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GREYHOUND BUS TERMINAL

Словарь топонимов США

автовокзал компании «Грейхаунд». Крупнейшая в США автокомпания стала синонимом междугородных пассажирских автоперевозок.Америка через американизмы. — М.: «Высшая

GRILLPARZERFESTSPIELE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

plфестиваль драматургии Грильпарцераежегодная постановка одной из пьес Грильпарцера в замке Форхтенштайн см. тж. Grillparzer Franz, Forchtenstein, Schloss Австри

GRILLPARZERGESELLSCHAFT

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fОбщество им. Грильпарцераосновано в Вене в 1890. Члены общества занимаются изучением творчества Ф. Грильпарцера и традиций австрийской литературы см. тж. Grillp

GRINZING

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nГринцингчасть XIX района Вены. Знаменита своими винными ресторанчиками [название предположительно от рода Grunzingen, представители которого были одними из перв

GROSCHEN

Австрия. Лингвострановедческий словарь

m, ист. грошавстрийская денежная единица, составляет одну сотую шиллинга. Была в обращении до введения евро и центов в 2002 см. тж. Schilling Австрия. Лингвостр

GROßER FRAUENTAG

Австрия. Лингвострановедческий словарь

= Mariä HimmelfahrtАвстрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GRUFTANLAGEN IM STEPHANSDOM

Австрия. Лингвострановедческий словарь

plусыпальница в Соборе св. Стефанат.н. катакомбы под Северной башней, в которых находятся 56 урн с внутренними органами умерших Габсбургов и 15 саркофагов, в т.ч

GRUPPENHOF

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mгрупповая планировка дворатип крестьянского двора: дом и двухэтажные хозяйственные постройки охватывают двор с трёх (Dreiseithof) или четырёх сторон (Vierseitho

GRÜNDONNERSTAG

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mВеликий (Страстной) Четвергпоследний четверг перед Пасхальным Воскресеньем. Согласно Евангелию, в этот день Иисус был схвачен римскими солдатами. В знак скорби

GRÜNE WOCHE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"неделя леса"ежегодное мероприятие по пропаганде лесозащитных мер, в рамках которого проводятся "праздники леса" и посадка молодых деревьев. [букв. "зелёная неде

GRÜNER PUNKT

Австрия. Лингвострановедческий словарь

зелёная точкамаркировка на упаковках изделий, свидетельствует о том, что упаковка годна для вторичной переработкиАвстрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева

GRÜNER VELTLINER

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"зелёный вельтлинер"наиболее распространённый в Австрии сорт винограда (30,9% всех виноградников) и белого вина см. тж. Rebsorten Австрия. Лингвострановедческий

GSCHNASFEST

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nмаскарад "Гшнасфест"костюмированный бал Венского союза художников (Genossenaschaft der bildenden Künstler Wiens). Проводится с 1870 в период фашинга в Доме маст

GSELCHTES

Австрия. Лингвострановедческий словарь

см. тж. Knödelessen Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GTOWN

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; = Gasometer Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GUDENUSHÖHLE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fпещера Гуденуспещера в Нижней Австрии в долине р. Кремс (Krems). Известна археологическими находками эпохи мезолитаАвстрия. Лингвострановедческий словарь.Муравл

GUDRUNLIED

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nСказание о Гудрунгероический средневековый эпос, зафиксирован в "Книге героических эпосов замка Амбрас". Содержание и форма эпоса позволяет предположить, что ав

GUIDE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f"разведчица"девочка-скаут 10-13 лет, член организации "Скауты Австрии" см. тж. Pfadfinder und Pfadfinderinnen Österreichs Австрия. Лингвострановедческий словарь

GULF CITY

Словарь топонимов США

«город у Мексиканского залива» (Новый Орлеан).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GULF COAST COUNTRY

Словарь топонимов США

«побережье Мексиканского залива»;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GURKER DOM

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mГуркский соборместо паломничества в Каринтии. Гурк (Gurk) впервые упоминается в IX в., в XI в. графиня Хэмма (Hemma) основала здесь женский монастырь. Церковь X

GUTSCHEIN

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mтоварный купондокумент, подтверждающий наличие на активе предъявителя определённой суммы, на которую он может бесплатно получить товар. Изготавливается самими ф

GÄNSEMÄDCHENBRUNNEN

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mфонтан "Девочка с гусями"был установлен в 1866 в Вене перед Собором св. Стефана, где в то время регулярно проводились гусиные базары. С 1886 находится на улице

GÄNSERNDORF

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nГензерндорфрайонный центр в северной части Мархфельда. Среди достопримечательностей - большой парк "Сафари", краеведческий музей (Heimat- und Erdölmuseum) [назв

GÖD

Австрия. Лингвострановедческий словарь

m; = Pate Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

GÖSS, BENEDIKTINERINNENSTIFT

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nженский монастырь Гёсс ордена бенедиктинцевоснован ок. 1000, самый старый монастырь Штирии, закрыт в 1782 по указу Иосифа II. С 1786 здесь размещалась епископск

GÖSSER

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"Гёссер"торговая марка пива, самая известная за пределами Австрии марка австрийского пива. Производится пивоваренным заводом "Гёсс". 15 мая 1955 пиво "Гёссер" ("

GÖSSER ORNAT

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mоблачение из монастыря Гёссстаринное, полностью сохранившееся литургическое одеяние, изготовлено в 1260 аббатисой монастыря и монахинями. Представляет собой обл

GÖTTWEIG, BENEDIKTINERSTIFT

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nмонастырь ордена бенедиктинцев в Гёттвайгев Нижней Австрии. Основан в 1072. Барочная постройка нач. XVIII в. выполнена по проекту Хильдебрандта. Монастырь извес

GÜRTEL

Австрия. Лингвострановедческий словарь

mГюртель кольцевая улица в Вене, опоясывающая на расстоянии 1,5,2 км кольцевую улицу Рингштрасе. Отделяет "внутренние районы" (с III по IX) от "внешних" (с Х по

GÜSSINGER

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"Гюссингер"торговая марка минеральной воды, принадлежит фирме "Гюссингер Минеральвассер ГмбХ." см. тж. Güssinger Mineralwasser GmbH. Австрия. Лингвострановедческ

A. PÖTTINGER MASCHINENFABRIK GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fА. Пёттингер Машиненфабрикмашиностроительная фирма, крупнейший австрийский производитель и экспортёр сельскохозяйственной техники. Специализируется на почвообра

ADIDAS AUSTRIA GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАдидас Аустриа ГмбХфирма по производству спортивной обуви марки "адидас" и оптовой торговле спортивной одеждой и инвентарём. Общество с ограниченной ответственн

ADLER GUIDO

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Адлер Гвидо (1855-1941)музыковед, автор трудов по истории австрийской, немецкой и мировой музыки, один из первых биографов Малера. Инициатор создания международн

ADRIAWIEN PIPELINE GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАдриа-Вин-Пайплайн ГмбХфирма по обслуживанию нефтепровода "Адриатика - Вена". Общество с ограниченной ответственностью. 55% капитала принадлежит концерну "ОМФ А

AGFAGEVAERT GESELLSCHAFT M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАгфа-Геверт Гезельшафт м.б.Х.фирма по продаже фотоматериалов и материалов для графических работ. Общество с ограниченной ответственностью. Основана в 1965Австри

AGROLINZ MELAMIN GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАгролинц Меламин ГмбХведущая фирма по производству и продаже удобрений, химических средств защиты растений и кормовых добавок, меламина, карбамида. Общество с о

AICHELIN GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАЙХЕЛИН Гез.м.б.Х. фирма по производству промышленных печей и установок для термообработки. Общество с ограниченной ответственностью. Входит в холдинг "АЙХЕЛИН

AICHELIN HOLDING GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАЙХЕЛИН Холдинг ГмбХобъединяет предприятия по производству промышленных печей и установок для термообработки во всём мире. Общество с ограниченной ответственнос

AIDA GES.M.B.H. & CO. KG

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАида Гез.м.б.Х. и Ко. КГфирма по производству кондитерских изделий, содержит в Вене сеть кафе-кондитерских "Аида" (26 филиалов). Общество с ограниченной ответст

AKG AKUSTISCHE UND KINOGERÄTE GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАКГ Акустише унд Киногерэте Гез.м.б.Х.ведущая фирма-изготовитель микрофонов и наушников, звукоснимателей, ультразвуковых преобразователей. Общество с ограниченн

ALBRECHTSBERGER JOHANN GEORG

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Альбрехтсбергер Иоганн Георг (1736-1809)композитор, педагог, теоретик, органист. Служил органистом в провинции, в т.ч. в аббатстве Мельк, капельмейстером Собора

ALMA VORARLBERGER KÄSEFABRIKATION & EXPORT REG. GEN.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАльма Форарльбергер Кэзефабрикацион & Экспорт рег. Ген.м.б.Х.фирма по производству сыров "Альма" различных сортов, в т.ч. плавленых. Товарищество с ограниченной

ALPINE BAU GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; = Alpine Mayreder Bau Ges.m.b.H. Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

ALPINE MAYREDER BAU GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАльпине Майредер Бау Гез.м.б.Х.крупная строительная фирма. Строит подземные и надземные сооружения, электростанции, дороги, занимается реконструкцией зданий и д

ALTE GALERIE GRAZ

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Старая галерея в Грацесобрание живописи и скульптуры XIV-XVIII вв., среди экспонатов - Мадонна из Адмонта (Admonter Madonna, ок. 1320), вотивы, полотна Кранаха (

ALTPAPIER RECYCLING ORGANISATIONS GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; сокр. AROАльтпапир Рисайклинг Организацьонс ГмбХ (АРО)фирма по утилизации бытовых и промышленных упаковок из бумаги и картона. Общество с ограниченной ответс

ALUMINIUM RECYCLING GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; сокр. ALURECАлюминиум Рисайклинг ГмбХ (АЛЮРЕК)фирма по утилизации упаковок из алюминия. Общество с ограниченной ответственностью см. тж. Altstoff Recycling A

AMBROSI GUSTINUS

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Амбрози Густинус (1893-1975) скульптор и поэт, его творчество испытывало влияние Микеланджело и Родена. Наиболее известны скульптуры крупных размеров - "Каин" ("

APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR GENMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; сокр. APAАПА - Аустриа Прессе Агентур ГенмбХ (АПА)информационное агентство в Вене, независимое кооперативное объединение ежедневных австрийских газет, радио

ARAL AUSTRIA GESELLSCHAFT M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАрал Аустриа Гезельшафт м.б.Х.фирма по продаже топлива, владеет сетью одноимённых автозаправочных станций (ок. 160 филиалов). Имеет дочерние предприятия в восто

ARBEITSGEMEINSCHAFT VERBUNDMATERIALIEN GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; сокр. AVMАрбайтсгемайншафт Фербундматериалиен ГмбХ (АФМ)фирма по организации сбора и переработки упаковок из смешанных материалов. Общество с ограниченной от

ATOMIC AUSTRIA GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАтомик Аустриа ГмбХфирма по производству спортивного снаряжения, в основном для зимних видов спорта: лыж, креплений, ботинок, сноубордов, а тж. роликовых конько

AUSTROMERCK GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

f; см. Merck Gesellschaft m.b.H. Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

AVANTI TANKSTELLENBETRIEBS GESELLSCHAFT M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАванти Танкштелленбетрибс Гезельшафт м.б.Х.фирма по переработке и продаже нефтепродуктов и горюче-смазочных материалов, содержит широкую сеть автозаправочных ст

BERGER GERHARD

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Бергер Герхард (род. в 1959)автогонщик, 210 стартов в гонках класса "Формула-1", 10 побед. В 1988 и 1994 третий в чемпионатах мира. Выступал за команды "АТС", "Э

BOSTON FINANCIAL GROUP

Словарь топонимов США

бостонская финансовая группа (объединение монополистов);Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

BOWLING GREEN

Словарь топонимов США

Боулинг-грин (парк в Нью-Йорке), букв, «дужайка для игры в кегли». Это небольшой парк треугольной формы в нижней части Манхаттана, во времена голландских колонис

C. H. KNORR NAHRUNGSMITTELFABRIK GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fК. Х. Кнорр Нарунгсмиттельфабрик Гез.м.б.Х.крупная фирма по производству консервированных продуктов, соков и приправ. Общество с ограниченной ответственностью.

CANON GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fКэнон Гез.м.б.Х.фирма по продаже изделий электроники, фото-, кино- и видеоаппаратуры. Имеет дочернее предприятие по экспорту изделий в восточноевропейские стран

CLEARJET GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fКЛИРджет ГмбХфирма по выпуску электронной продукции; разработала технологии производства чип-карт с возможностью перезаписи данных. Предлагает системы для этого

CONCORD GROUP

Словарь топонимов США

конкордская группа (писателей в XIX в.).The term applied to a loosely associated number of writers and other intellectuals who at one time or another lived at Co

DIE GANZE WOCHE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"Ди ганце вохе"еженедельный развлекательный журнал. Выходит в венском издательстве Фамилиа пресс (Verlag Familiapress). Основан в 1985 [букв. "Вся неделя"]Австри

DIE GROßE MÜHL

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Большой Мюль левый приток Дуная (длина 54 км) см. тж. Donau Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

DIE GRÜNEN DIE GRÜNE ALTERNATIVE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

сокр. GRÜNEЗелёные - зелёная альтернативаполитическая партия, провозглашает своей целью защиту окружающей среды, демократии и социальной справедливости. Малочис

DOROTHEUM GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fДоротеум ГмбХторговый и аукционный дом в Вене, один из крупнейших в Европе. Регулярно проводит аукционы произведений искусства и др. ценностей и товаров, осущес

DORT WO TIROL AN SALZBURG GRENZT

Австрия. Лингвострановедческий словарь

"Там, где граница Тироля и Зальцбурга" гимн федеральной земли Каринтия с 1911, слова Таурера фон Галленштайна (Thaurer von Gallenstein, Johann), музыка фон Райне

DR. OETKER GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fД-р Эткер Гез.м.б.Х. фирма по производству добавок для пищевой промышленности, пудингов, соусов и кремов, желе для домашнего консервирования, добавок к выпечке,

F. JOH. KWIZDA GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fФ. Йох. Квицда Гез.м.б.Х.предприятие химической промышленности, выпускает фармацевтическую продукцию, косметику, средства защиты растений, гидроизоляционный мат

FELTEN & GUILLEAUME AUSTRIA AG

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fФельтен и Гийом Аустриа АГфирма по производству техники низких напряжений: распределителей, переключателей, силовых кабелей, кабелей связи. Доля экспорта состав

FUNDER INDUSTRIE GMBH

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fФундер Индустри ГмбХфирма по отделке природных материалов, выпускает древесноволокнистые, облицовочные, изоляционные плиты, холсты из натурального волокна, импр

HEIMAT UND GOLDBERGBAUMUSEUM SCHLOSS GROßKIRCHENHEIM

Австрия. Лингвострановедческий словарь

nМузей истории края и добычи золота в замке Гроскирхенхаймв Каринтии в деревне Дёллах (Döllach im Mölltal). Представлены документы по истории золотодобычи в гора

HOHENEMS MARCUS SITTICUS GRAF VON

Австрия. Лингвострановедческий словарь

Хоэнэмс Маркус Зиттикус граф фон (1574-1619)архиепископ Зальцбурга, продолжил политику контрреформации, которую проводил его предшественник Вольф Дитрих. Построи

IBM ÖSTERREICH INTERNATIONALE BÜROMASCHINEN GES.M.B.H.

Австрия. Лингвострановедческий словарь

fАйБиЭм Эстеррайх Интернацьонале Бюромашинен Гез.м.б.Х.дочернее предприятие концерна "АйБиЭм". Выпускает компьютеры и комплектующие к ним, программное обеспечени

ICH GEHE MIT MEINER LATERNE UND MEINE LATERNE MIT MIR

Австрия. Лингвострановедческий словарь

см. тж. Laterndllied Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

ISABELLA STEWART GARDNER MUSEUM

Словарь топонимов США

Музей Изабеллы Гарднер (в Бостоне), включает шедевры Тициана, Рубенса, Боттичелли. Был частной коллекцией Изабеллы Гарднер, которую она завещала городу Бостону.А

KAPRUNER GESPRÄCHE

Австрия. Лингвострановедческий словарь

pl; см. Österreichisches Kuratorium für alpine Sicherheit Австрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

LA GUARDIA AIRPORT

Словарь топонимов США

аэропорт Ла-Гуардия (в Нью-Йорке), обслуживает внутренние районы. Находится в Северном Куинсе, примерно в пяти милях (8 км.) к востоку от Манхаттана. Назван по и

MADISON SQUARE GARDEN

Словарь топонимов США

Мадисон-сквер-гарден (крытый стадион в Нью-Йорке). Здесь проводятся различные спортивные соревнования, массовые митинги и концерты.Америка через американизмы. —

RIO GRANDE

Словарь топонимов США

Название реки. В произношении, приближенном к мексиканскому grande, рифмуется с "candy" — [ri:o(u) 'graendi].Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д

SAM GOODY

Словарь топонимов США

«Сэм Гуди» магазин грампластинок.Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

SHORT GRASS COUNTRY

Словарь топонимов США

«край низкорослых трав» (восточная часть Оклахомы, весь Канзас, северо-западная часть Техаса и равнины восточной части штатов Нью-Мексико и Колорадо);Америка чер

STURM GRAZ

Австрия. Лингвострановедческий словарь

= SK Puntigamer SturmАвстрия. Лингвострановедческий словарь.Муравлева Н.В., Муравлева Е.Н..2003.

THE CORCORAN GALLERY OF ART

Словарь топонимов США

Коркоран, художествен; ная галерея в Вашингтоне; в основном посвящена американскому искусству, в ней собраны работы Джона Копли, Джона Сарджента, Джилберта Стюар

THE DARK AND BLOODY GROUND STATE

Словарь топонимов США

«поле схваток и кровавых битв». Первоначально ошибочно считали, что таково значение слова Кентукки в переводе с языка индейцев. На территории штата Кентукки дейс

THE GARDEN COURT

Словарь топонимов США

«Гарден-Корт» ресторан в Сан-Франциско.Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

THE GARDEN DISTRICT

Словарь топонимов США

Гарден-Дистрикт (район Нового Орлеана). Старинный аристократический жилой район Нового Орлеана, населенный богатыми предпринимателями, нажившимися на спекуляциях

THE GARDEN OF THE WEST

Словарь топонимов США

«сад Запада», «житница Запада». Рекламное прозвище штата Иллинойс, где слегка всхолмленная прерия превратилась в возделанные поля.Америка через американизмы. — М

THE GARDEN STATE

Словарь топонимов США

«садовый штат». Официальное прозвище штата Нью-Джерси, расположенного в центре Атлантического побережья США между промышленными районами Нью-Йорка и Филадельфии.

THE GARMENT CENTER

Словарь топонимов США

центр швейной промышленности, основной центр по пошиву женской одежды (район Нью-Йорка в центре Манхаттана). Расположенный между 23-й и 40-й стрит вдоль 7-й авен

THE GATEWAY TO THE WEST

Словарь топонимов США

«ворота Запада». Устаревшее рекламное прозвище штата Миссури. В городе Индепенденс, штат Миссури, брали свое начало две основные дороги на Запад — орегонская дор

THE GEM STATE

Словарь топонимов США

«штат-самоцвет». Официальное прозвище штата Айдахо. Считалось, что Idaho в переводе с языка индейцев означает Gem of the Mountains — горный самоцвет, драгоценный

THE GOLD COAST

Словарь топонимов США

Золотой берег (район Чикаго). Фактически входит в Ниа-Норт. Назван так потому, что занимает побережье озера Мичиган и славится богатыми особняками, многие из кот

THE GOLDEN GATE BRIDGE

Словарь топонимов США

мост Голден-гейт (Золотые ворота), в Сан-Франциско, проходит над проливом Золотые ворота, соединяет полуостров и город Сан-Франциско с северной материковой часть

THE GOLDEN STATE

Словарь топонимов США

«золотой штат». Официальное прозвище штата Калифорния (также the Land of Gold — «страна золота»; the El Dorado State — «Эльдорадо, страна неслыханных сокровищ» и

THE GOLDEN TRIANGLE

Словарь топонимов США

«Золотой треугольник» (район в Питтсбурге). Реконструированная центральная часть Питтсбурга, расположенная в треугольнике при слиянии рек Аллегейни и Мононгахилы

THE GOOBER STATE

Словарь топонимов США

«штат арахиса (земляных орехов)» (Джорджия). По производству арахиса штат Джорджия занимает первое место в стране, отсюда и прозвище его жителей — Goober-grabber

THE GOPHER STATE

Словарь топонимов США

«штат сусликов». Это презрительное прозвище штата Миннесота наиболее известно повсеместно в США В степных сельскохозяйственных районах штата полосатый суслик был

THE GRAND CANYON STATE

Словарь топонимов США

«штат Большого Каньона». Прозвище штата Аризона, где на реке Колорадо находится крупнейший в мире каньон (глубиной около 1 мили и длиной около 200 миль).Америка

THE GRANITE STATE

Словарь топонимов США

«гранитный штат». Официальное прозвище штата Нью-Хампшир и его жителей (Granite Boys), где производится добыча гранита.Америка через американизмы. — М.: «Высшая

THE GRAPE STATE

Словарь топонимов США

«виноградный штат». Калифорния занимает первое место в США по выращиванию винограда и производству вин. В долине Напы (Napa), к северо-востоку от Сан-Франциско,

THE GRASSHOPPER STATE

Словарь топонимов США

«штат саранчи». Это презрительное прозвищу штат Канзас и его жители (Grasshoppers) получили из-за распространенной здесь разновидности саранчи, так называемой са

THE GREAT CENTRAL STATE

Словарь топонимов США

«великий центральный штат». Явно рекламное прозвище штата Северная Дакота, который якобы находится в центре западного пшеничного пояса.Америка через американизмы

THE GREAT LAKES

Словарь топонимов США

the Great Lakes industrial beltпромышленный район Великих Озер).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

THE GREAT LAND

Словарь топонимов США

«великая земля». Аляска — самый большой по площади штат США (1518,8 тыс. кв. км.), значительно превышает все остальные штаты США, но по количеству населения зани

THE GREEN MOUNTAIN STATE

Словарь топонимов США

«штат Зеленых гор». Штат Вермонт расположен в горах Грин-Маунтинс, и сам штат носит французское название этих грр. Прозвище штата в отличие от его официального н

THE GROUNDHOG STATE

Словарь топонимов США

«штат лесного сурка». Раньше этот вид сурка встречался повсеместно на территории Миссисипи. В настоящее время это название штата употребляется редко.Америка чере

THE GUINEA PIG STATE

Словарь топонимов США

«штат морскцх свинок» или «подопытных кроликов» — презрительное прозвище штата Арканзас, жители которого,, отчаявшись преодолеть безысходную нужду и экономическу

THE GULF

Словарь топонимов США

Мексиканский залив;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

THE GULF COAST

Словарь топонимов США

побережье Мексиканского залива;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

THE GULF OIL

Словарь топонимов США

название нефтяной компании и т. д.;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

THE GULF STATE

Словарь топонимов США

«штат у Мексиканского залива». Западная часть полуострова Флорида омывается Мексиканским заливом. Стилистически нейтральное прозвище.Америка через американизмы.

THE GULF STATES

Словарь топонимов США

штаты США на побережье Мексиканского залива;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

THE HIRSHHORN MUSEUM AND SCULPTURE GARDEN

Словарь топонимов США

музей Хиршхорна (в Вашингтоне) включает богатую коллекцию картин и скульптур, в основном американских мастеров, собранную финансистом Хиршхорном, разбогатевшим н

THE HUNTINGTON LIBRARY AND ART GALLERY

Словарь топонимов США

Библиотека и картинная галерея Хантингтона (в Лос-Анджелесе). В библиотеке находятся первые издания гутенберговской «Библии» и книги Мильтона «Потерянный рай».Ам

THE LAND OF GOLD

Словарь топонимов США

«золотой штат». Официальное прозвище штата Калифорния (также the Land of Gold — «страна золота»; the El Dorado State — «Эльдорадо, страна неслыханных сокровищ» и

THE NATIONAL GALLERY OF ART

Словарь топонимов США

Национальная галерея искусства (картинная галерея в Вашингтоне). Один из крупнейших художественных музеев мира. Посетители могут пользоваться записанными на плен

THE NATIONAL GEOGRAPHIC SOCIETY

Словарь топонимов США

Национальное географическое общество (в Вашингтоне). В ультрасовременном здании находится зал исследователей (Explorers' Hall), где выставлены археологические на

THE NEW YORK BOTANICAL GARDEN

Словарь топонимов США

Нью-Йоркский ботанический сад (в Бронксе), имеет около 15.000 растений, привлекает посетителей особенно весной и в начале лета.Америка через американизмы. — М.:

THE PEACE GARDEN STATE

Словарь топонимов США

«штат-сад», «штат мира и покоя». Явно рекламное название штата Северная Дакота. Слово garden здесь призвано вызывать ассоциации, связанные с мирным сельским пейз

THE SOLOMON R. GUGGENHEIM MUSEUM

Словарь топонимов США

Музей Соломона E Гуггенхейма (в Нью-Йорке). Музей абстракционистского искусства. Примечательна сама архитектура здания —перевернутый усеченный конус без окон. По

THE SOUTHERN GATEWAY OF NEW ENGLAND

Словарь топонимов США

«южные ворота Новой Англии». Рекламное название штата Род-Айленд подчеркивает тот факт, что этот штат является самым южным из штатов Новой Англии, и через его те

Время запроса ( 0.567530349 сек)
T: 0.570973793 M: 1 D: 0