Найдено 50+ «G»

A BLIND MAN WOULD BI GLAD TO SEE IT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Посмотрим, сказал слепой, как будет плясать хромой.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1

A CAVAL DONATO NON SI GUARDA IN BOCCA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Даровому коню в зубы не смотрят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

A GOOD NEIGHBOUR, A GOOD MORROW.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не купи двора, купи соседа.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

A LA GUERRE COMME À LA GUERRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На войне, как на войне.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

A MAN THINKS HIS OWN GEESE SWANS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Всякому свое мило.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

AH! FRAPPETOI LE COEUR, C’EST LÀ QU’EST LE GÉNIE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. От избытка сердца глаголют уста.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

AH, DIE NATUR SCHUF MICH IM GRIMME…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Осла и в львиной коже по крику узнаешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

ALL THAT GLISTERS IS NOT GOLD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не все то золото, что блестит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

ALL ZU STRAFF GESPANNT, ZERSPRINGT DER BOGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что больше понатягивать, то скорее лопнет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходяч

ALLE ÜBER EINEN LEISTEN GESCHLAGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На один копыл чорт всех ляхов покроил.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

ALLES GESCHEITE IST SCHON GEDACHT WORDEN, MAN MUSS NUR VERSUCHEN ES NOCH EINMAL ZU DENKEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все уже было сказано.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

AMICI DIVITUM PALEAE SUNT CIRCA GRANUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Друзей у богатых, что мякины около зерна.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

ANDRER FEHLER SIND GUTE LEHRER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужая беда научит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

APRÈS GRANT JOIE VIENT GRANT IRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Après grant joie vient grant ire (colere). См. За весельем горесть ходит по пятам.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных

AUCH DIE GERECHTIGKEIT TRÄGT EINE BINDE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Фемида.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AUCH ICH WAR IN ARCADIEN GEBOREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Аркадия.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AUCH WAS GESCHRIEBNES FORDERST DU PEDANT?

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что написано пером, того не вырубишь топором.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

AUCUN CHEMIN DE FLEURS NE CONDUIT À LA GLOIRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Крепость и волю дарует борьба.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

AUDAX JAPETI GENUS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Япетов сын.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

AVOIR LES YEUX PLUS GRANDS QUE LA PANSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Глаза шире брюха.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

BATTRE LA GÉNÉRALE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бить тревогу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

BEHÜT’ DICH GOTT; ES WÄR’ SO SCHÖN GEWESEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. А счастье было так возможно, Так близко!....Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

BEKANNT IST HALB GEBÜSST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Признанье сестра покаянью.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

BLÄTTER, DIE ZU MITTHEILUNGEN DER REGIERUNGEN GEBRAUCHT WORDEN SIND, WERDEN GEWÖHNLICH ALS SUBVENTIO…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Blätter, die zu Mittheilungen der Regierungen gebraucht worden sind, werden gewöhnlich als subventionirt bezeichnet, und man wendet auf sie das Wort «Reptil» an.

BRAVE COMME SAINT GEORGE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Георгиевский кавалер.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

CE QUI SE FAIT DE NUIT PARAIT AU GRAND JOUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Как ни крыться, а будет повиниться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CES ÂNES, NON CONTENTS DE S’ÊTRE AINSI GRATTÉS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дурак дурака хвалит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

CHACUN À SON GOÛT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На вкус и на цвет мастера нет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

CHI CONTRO DIO GITTA PIETRA, IN CAPO GLI TORNA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Выше носу плюнешь — себя заплюнешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CHI HA FORTUNA IN AMOR, NON GIUOCHI A CARTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Несчастлив в игре, так счастлив в любви.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

CHI LA PACE NON VUOL, LA GUERRA S’ABBIA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Если хочешь мира, готовься к войне.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CHI SPUTA IN SU, LO SPUTO GLI TORNA SUL VISO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Выше носу плюнешь — себя заплюнешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

CHIAMARE LA GATTA — GATTA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Называть вещи своим именем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

COMPRARE LA GATTA IN SACCO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. За-очи коня не купят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

C’EST FOUET GREF ET FÉLOU…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сам на себя плеть вьет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

C’EST UN GRAND PAS DANS LA FINESSE, QUE DE FAIRE PENSER DE SOI, QUE L’ON N’EST QUE MÉDIOCREMENT FIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Делу время, потехе час.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

C’EST UNE GRANDE ATTEINTE AUX VICES QUE DE LES EXPOSER À LA RISÉE DE TOUT LE MONDE. ON SOUFFRE AISÉM…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

C’est une grande atteinte aux vices que de les exposer à la risée de tout le monde. On souffre aisément des répréhensions, mais on ne souffre point la raillerie.

DARÜBER SIND DIE GELEHRTEN NOCH NICHT EINIG.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Спорное дело.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

DAS EINZIGE ORIGINAL IN MANCHER GEMÄLDESAMMLUNG IST DER BESITZER SELBST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Оригинал (чудак).Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

DAS GELOBTE LAND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Обетованная земля.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DAS GRASS WACHSEN HÖREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слышно ему как трава растет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

DAS HAT DER FUCHS GEMESSEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Das hat der Fuchs gemessen (und den Schwanz zugegeben). См. С хвостиком.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и ино

DAS VOLK HAT NUR DA DIE FREIHEIT MISSBRAUCHT, WO ES SIE SICH GENOMMEN, NICHT DA, WO MAN SIE IHM GEGE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Das Volk hat nur da die Freiheit missbraucht, wo es sie sich genommen, nicht da, wo man sie ihm gegeben. См. Свобода мудрая свята.Русская мысль и речь. Свое и чу

DASS EIN FÜRST VOR SEINEM KAMMERDIENER VIEL VERLIERT, KOMMT DAHER, WEIL KEIN MENSCH GROSS IST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Для камердинера нет героя.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

DE LEVENDEGHEN ROPE IK TO GODES DENSTE UN EREN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Колокол призывает живых и оплакивает мертвых.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DELIRO DE’ GRANDI, FLAGELLO DE’ POPULI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Паны дерутся, а у хлопцив чубы болят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

DEM IST GLEICH GESCHEHEN, ALS SEI ER ZU ROM GEWESEN UND HAB DEN BABST NIT GESEHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Быть в Риме — и не видать Папы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DEN GESTRIGEN TAG SUCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Вчерашнего дня искать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

DEN ZUFALL BÄNDIGE ZUM GLÜCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Под случай попасть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

DER ALTE SCHENK IST TODT UND GEBERT HAT EIN BEIN GEBROCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Подари-ж уехал в Париж, а остался один Купи-ж.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

GEOMETRIC

Англо-русский технический словарь

1) геометрический2) геометральный– elementary geometric– geometric constraint– geometric distortion– geometric mean– geometric object– geometric progressionАнгло

GEOMETRIC CONSTRAINT

Англо-русский технический словарь

геометрическая связьАнгло-русский технический словарь.

GEOMETRIC PROGRESSION

Англо-русский технический словарь

геометрическая прогрессияАнгло-русский технический словарь.

ABSOLUTE GRAVITY

Англо-русский технический словарь

абсолютная тяжестьАнгло-русский технический словарь.

ADD GATE

Англо-русский технический словарь

1) вентиль сложения2) клапан сложенияАнгло-русский технический словарь.

AIR GAUGE

Англо-русский технический словарь

воздушный манометрАнгло-русский технический словарь.

AMPLITUDE GATE

Англо-русский технический словарь

1) <electr.> срезатель-ограничитель2) срезыватель-ограничитель3) ограничитель двустороннийАнгло-русский технический словарь.

ANCHOR GUY

Англо-русский технический словарь

<radio> оттяжка анкернаяАнгло-русский технический словарь.

ANGULAR GAUGE

Англо-русский технический словарь

клиновой шаблонАнгло-русский технический словарь.

ANY GIVEN

Англо-русский технический словарь

произвольныйАнгло-русский технический словарь.

ASPHALT GROUTING

Англо-русский технический словарь

закрепление грунтов битуминизациейАнгло-русский технический словарь.

ATMOSPHERIC GUIDE

Англо-русский технический словарь

атмосферный волноводАнгло-русский технический словарь.

AUGER GOUGE

Англо-русский технический словарь

ложечное долотоАнгло-русский технический словарь.

BEING GIVEN

Англо-русский технический словарь

1) задаваясь2) подаваемыйАнгло-русский технический словарь.

BENCH GRINDER

Англо-русский технический словарь

<phys.> станок станочнойАнгло-русский технический словарь.

BIN GATE

Англо-русский технический словарь

бункерный затворАнгло-русский технический словарь.

BLUFFING GAME

Англо-русский технический словарь

игра с блефомАнгло-русский технический словарь.

BOATHANDLING GEAR

Англо-русский технический словарь

шлюпочное устройствоАнгло-русский технический словарь.

BOOST GAUGE

Англо-русский технический словарь

манометр наддуваАнгло-русский технический словарь.

BRUSH GEAR

Англо-русский технический словарь

щеточный механизмАнгло-русский технический словарь.

BUNCH GRAPH

Англо-русский технический словарь

1) <math.> номограмма сетчатая2) номограмма счетнаяАнгло-русский технический словарь.

BY GRAVITY

Англо-русский технический словарь

дейстиве силы тяжестиАнгло-русский технический словарь.

BY GUESS

Англо-русский технический словарь

наугадАнгло-русский технический словарь.

CABLE GEAR

Англо-русский технический словарь

кабельное устройствоАнгло-русский технический словарь.

CASINGHEAD GAS

Англо-русский технический словарь

1) попутный нефтяной газ2) <energ.> газ из буровых скважин3) газ нефтяной4) газ попутныйАнгло-русский технический словарь.

CASINGHEAD GASOLINE

Англо-русский технический словарь

1) газовый бензин2) <energ.> бензин газовый3) газобензинАнгло-русский технический словарь.

CAST GLASS

Англо-русский технический словарь

литое стеклоАнгло-русский технический словарь.

CHANNEL GETTER

Англо-русский технический словарь

желобчатый геттерАнгло-русский технический словарь.

CLAY GROUTING

Англо-русский технический словарь

1) закрепление грунтов глинизацией2) глинизацияАнгло-русский технический словарь.

CLAY GUN

Англо-русский технический словарь

пушка для забивки летокАнгло-русский технический словарь.

COINCIDENCE GATE

Англо-русский технический словарь

1) <comput.> схема одновременности2) схема совпаденийАнгло-русский технический словарь.

COMPOUNDWOUND GENERATOR

Англо-русский технический словарь

1) генератор смешанного возбуждения2) генератор со смешанным возбуждениемАнгло-русский технический словарь.

CONSTRUCTION OF GRAPH

Англо-русский технический словарь

построение графикаАнгло-русский технический словарь.

CONTOUR GAUGE

Англо-русский технический словарь

контурный калибрАнгло-русский технический словарь.

CRACK GROWTH

Англо-русский технический словарь

разрастание трещинАнгло-русский технический словарь.

CRUSH GROG

Англо-русский технический словарь

измельчать шамотАнгло-русский технический словарь.

CRUSH GYPSUM

Англо-русский технический словарь

дробить гипсАнгло-русский технический словарь.

CUT GLASS

Англо-русский технический словарь

гранить стеклоАнгло-русский технический словарь.

DELAY GENERATOR

Англо-русский технический словарь

генератор задержкиАнгло-русский технический словарь.

DIRECTED GROUP

Англо-русский технический словарь

направленная группаАнгло-русский технический словарь.

DOWNWARD GUST

Англо-русский технический словарь

нисходящий порывАнгло-русский технический словарь.

DULL GRAIN

Англо-русский технический словарь

слабое лицо кожиАнгло-русский технический словарь.

EMPENNAGE GROUP

Англо-русский технический словарь

<aeron.> оперение хвостовоеАнгло-русский технический словарь.

ETCH GLASS

Англо-русский технический словарь

травить стеклоАнгло-русский технический словарь.

EXCLUSIVE OR GATE

Англо-русский технический словарь

вентиль исключающее ИЛИАнгло-русский технический словарь.

FINITE GROUP

Англо-русский технический словарь

конечная группаАнгло-русский технический словарь.

FLAP GATE

Англо-русский технический словарь

перекидной шиберАнгло-русский технический словарь.

FLOTATION GRADIENT

Англо-русский технический словарь

градиент вспыливанияАнгло-русский технический словарь.

FRICTION GEAR

Англо-русский технический словарь

фрикционный механизмАнгло-русский технический словарь.

NOBLE GAS

Англо-русский технический словарь

благородный газАнгло-русский технический словарь.

Время запроса ( 0.263661357 сек)
T: 0.268105018 M: 1 D: 0