Найдено 50+ «B»

QUI BENE CONJICIET, HIC VATES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. И не пророк, да отгадчик.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

QUI BIEN DORT PULCE NE SENT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Богатырский сон.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

QUI BIEN EST NE SE REMUE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ладно уселся, так сиди.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

QUI BON ACHÊTE, BON LE BOIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дешево да гнило, Дорого да мило.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

QUI DOMINO FIDIT, BENE VIDIT ET AEDIFICAVIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На Бога положишься, не обложишься.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

QUI NOUS LOGEROIT ENTRE LA BOUTEILLE ET LE JAMBON AVECQUES EGUAL APPETIT DE BOIRE ET DE MANGER, IL N…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Qui nous logeroit entre la bouteille et le jambon avecques egual appetit de boire et de manger, il n’y auroit sans doupte remède que de mourir de soif et de faim

QUI SE FAIT BREBIS, LE LOUP LE MANGE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На трусливого много собак.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

QUI UTI SCIT EI BONA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Под случай попасть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

SE BATTRE À ARMES ÉGALES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Равным оружием сражаться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

SELBST IST DER MANN! WER THRON UND KRON’ BEGEHRT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Богу молись, и добра ума держись.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

SENEX BOS NON LUGETUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Выжми лимон, да и брось вон.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

SES ACTIONS HAUSSENT, BAISSENT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Акции подымаются, падают.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

SI J’AVAIS LA FOLIE DE CROIRE ENCORE AU BONHEUR, JE LE CHERCHERAIS DANS L’HABITUDE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Привычка свыше нам дана, Замена счастию она.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

SI J’AVAIS LA MAIN PLEINE DE VÉRITÉS, JE ME GARDERAIS BIEN DE L’OUVRLR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Правду говорить — себе досадить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

SI TU DIS UN SEUL MOT, JE TE ROMPRAI LES BRAS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Кости сломать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

SI VIS PACEM, PARA BELLUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Если хочешь мира, готовься к войне.Si vis pacem, para bellum. См. Хочешь покою, готовься к бою.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии.

SO SCHADET MEIST DER BÖSE RAT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не рой другому ямы, сам попадешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

STEHT DER BAUER AUFRECHT, SO SPOTTET ER DES KNIEENDEN EDELMANNS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Натореет крестьянская овца, лучше боярской козы обрыкается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний

STRAUCHELT DOCH AUCH EIN PFERD UND HAT DOCH VIER BEINE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Конь о четырех ногах, да спотыкается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

SUCH AS WE ARE MADE OF, SUCH WE BE!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все мы люди — человеки.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

TABLE SANS SEL, BOUCHE SANS SALIVE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Несолоно хлебавши.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

TEL A BEAUX YEUX QUI NE VOIT GOUTTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Глаза прекрасны у того Кто не видит ничего.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

THE BETTER PART OF VALOUR IS DISCRETION.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все можно, только осторожно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

THE HEADS OF PARTIES ARE LIKE THE HEADS OF SNAKES, CARRIED ON BY THE TAILS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ты думаешь, что двигаешь; тебя двигают.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

THEY WHO CROUCH TO THOSE, WHO ARE ABOVE THEM, ALWAYS TRAMPLE ON THOSE, WHO ARE BELOW THEM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Топтать под ноги.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

TIME IST THE NURSE AND BREEDER OF ALL GOOD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Перемелется — все мука будет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

TO BE OR NOT TE BE, THAT IS THE QUESTION.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Быть иль не быть, вот в чем вопрос.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

TOUS LES GENRES SONT BONS, HORS LE GENRE ENNUYEUX.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жанр.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

TOUT CE QUI BRILLE N’EST PAS OR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не все то золото, что блестит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

TOUTES LES BONNES CHOSES SONT AU NOMBRE DE TROIS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бог любит троицу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

UN HONTEUX N’EUT JAMAIS BELLE AMIE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Фалалей в избе не нашел дверей.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

VERLIEBT BIS ÜBER DIE OHREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. По уши (влюблен).Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

VERVOLLKOMNUNG IST UNSERE BESTIMMUNG, VOLLKOMMENHEIT ABER WOHL NIE UNSER LOOS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На земле нет совершенства.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

VORSICHT IST BESSER ALS NACHSICHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сначала думай, а потом делай.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

WAS DICH NICHT BRENNT, DAS BLASE NICHT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Знай, баба, свое кривое веретено.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

WENN DIE HERRN SICH RAUFEN MÜSSEN DIE BAUERN HAARE LASSEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Паны дерутся, а у хлопцив чубы болят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

WENN ES EINEN GLAUBEN GIEBT, DER BERGE VERSETZEN KANN, SO IST ES DER GLAUBE AN DIE EIGENE KRAFT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Вера горами двигает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

WER DAS GLÜCK HAT, FÜHRT DIE BRAUT HEIM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

WER NICHTS IM BEUTEL HAT, MUSS MIT DER HAUT ZAHLEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Нет мошны, так есть спина.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

WER SICH NICHT SELBST ZUM BESTEN HABEN KANN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Делу время, потехе час.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

WER ZU LETZT LACHT, LACHT AM BESTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Последний смех лучше первого.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

WERDE JUNG ALT, SO BLEIBST DU LANG ALT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блажен, кто с молоду был молод, Блажен, кто во время созрел.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказани

WHAT CAN THEY SEE IN THE LONGEST KINGLY LINE IN EUROPE, SAVE THAT IN RUNS BACK TO A SUCCESSFUL SOLDI…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

What can they see in the longest kingly line in Europe, save that in runs back to a successful soldier? См. Оставьте предков вы в покое, Им по делам была и честь

WHAT CAN’T BE CURED — MUST BE ENDURED.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чему быть, того не миновать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

WHAT CAN’T BE CURED, MUST BE ENDURED.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Терпенье — лучше спасенья.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

WHAT IS GOT OVER THE DEVIL’S BACK, IS SPENT UNDER HIS BELLY.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужое добро впрок нейдет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

WHEN GOOD CHEER IS LACKING, FRIEND WILL BE PACKING.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На обеде все соседи, а пришла беда, они прочь, как вода.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т

WHEN THE REASON OF OLD ESTABLISHMENTS IS GONE, IT IS ABSURD TO KEEP NOTHING BUT THE BURTHEN OF THEM.…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

When the reason of old establishments is gone, it is absurd to keep nothing but the burthen of them. This is superstitiously to embalm a carcase not worth an oun

ZWISCHEN BAUM UND BORKE STECKEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Двое дерутся, третий не подходи.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

ДАТЬ CARTE BLANCHE

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Дать (получить) Carte blanche (неограниченное полномочіе). Ср. Вашъ журналъ не долженъ щадить никого и мы первые... даемъ вамъ carte blanche, на изображеніе нас

BABA

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

-y ż 1. баба 2. бабуся herod-baba козир-баба ~ ze wsi сільська баба baba-jaga баба-яга

BACZNOŚĆ

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

-ści ż увага, пильність mieć się na baczności бути обережним baczność! струнко!

BATERIA

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

-ii ż батарея ~ przeciwlotnicza зенітна (протилетунська) батарея ~ haubic гавбична батарея

BATUTA

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

-y ż батута, диригентська паличка pod batutą під керуванням

BAWEŁNA

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

-y ż бавовна owijać coś w bawełnę говорити натякамй

BAWEŁNIANY

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

бавовняний przemysł ~ бавовняна промисловість

BAWIĆ

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

-wię, -wisz 1. бавити, забавляти 2. перебувати, гостювати

BEZWZGLĘDNY

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

безумовний, неухильний, абсолютний; безпощадний

BŁAZEN

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

-zna m блазень; клоун robić z siebie błazna вдавати дурника

BŁONA

Польсько-український словник (М. Юрковський, В. Назарук)

-y ż оболонка ~ śluzowa слизова оболонка ~ dziewicza дівоча перетинка, дівоча пліва ~ fotograficzna фотоплівка

Время запроса ( 0.159223496 сек)
T: 0.163184399 M: 1 D: 0